Эйха 4

Глава 4

אאֵיכָה֙Eikhaיוּעַ֣םYuamזָהָ֔בZahavיִשְׁנֶ֖אYishneהַכֶּ֣תֶםHakketemהַטּ֑וֹבHattovתִּשְׁתַּפֵּ֙כְנָה֙Tishtappeikhenaאַבְנֵי־Avneiקֹ֔דֶשׁKodeshבְּרֹ֖אשׁBeroshכָּל־Kolחוּצֽוֹת׃Khutsot(ס)(s)
1Как золото стало тусклым! Как изменилось самое прекрасное золото! Освященные камни выливаются во главе каждой улицы.
בבְּנֵ֤יBeneiצִיּוֹן֙Tsiyyonהַיְקָרִ֔יםHayekarimהַמְסֻלָּאִ֖יםHamesullaimבַּפָּ֑זBappazאֵיכָ֤הEikhaנֶחְשְׁבוּ֙Nekhshevuלְנִבְלֵי־Lenivleiחֶ֔רֶשׂKheresמַעֲשֵׂ֖הMaasehיְדֵ֥יYedeiיוֹצֵֽר׃Yotseir(ס)(s)
2Драгоценные сыны Сиона, Сравнимые с чистым золотом, Как они почитаются как глиняные кувшины, Работа рук гончара!
גגַּם־GamתניןTnyn[תַּנִּים֙][tannim]חָ֣לְצוּKhaletsuשַׁ֔דShadהֵינִ֖יקוּHeinikuגּוּרֵיהֶ֑ןGureihenבַּת־Batעַמִּ֣יAmmiלְאַכְזָ֔רLeakhzarכיKhyעניםNym[כַּיְעֵנִ֖ים][kayeinim]בַּמִּדְבָּֽר׃Bammidbar(ס)(s)
3Даже шакалы вытягивают грудь, Они дают сосать своим молодым; Дочь народа Моего стала жестокой, Как страусы в пустыне.
דדָּבַ֨קDavakלְשׁ֥וֹןLeshonיוֹנֵ֛קYoneikאֶל־Elחכּ֖וֹKhkkoבַּצָּמָ֑אBatstsamaעֽוֹלָלִים֙Olalimשָׁ֣אֲלוּShaaluלֶ֔חֶםLekhemפֹּרֵ֖שׂPoreisאֵ֥יןEinלָהֶֽם׃Lahem(ס)(s)
4Язык сосущего ребенка прилипает к его рту от жажды; Маленькие дети просят хлеба, и никто не ломает его им.
ההָאֹֽכְלִים֙Haokhelimלְמַ֣עֲדַנִּ֔יםLemaadannimנָשַׁ֖מּוּNashammuבַּחוּצ֑וֹתBakhutsotהָאֱמֻנִים֙Haemunimעֲלֵ֣יAleiתוֹלָ֔עTolaחִבְּק֖וּKhibbekuאַשְׁפַּתּֽוֹת׃Ashpattot(ס)(s)
5Те, кто питались лакомством, Пустынны на улицах; Те, которые были воспитаны в алых объятиях навоза.
ווַיִּגְדַּל֙Vayyigdalעֲוֺ֣ןAvonבַּת־Batעַמִּ֔יAmmiמֵֽחַטַּ֖אתMeikhattatסְדֹ֑םSedomהַֽהֲפוּכָ֣הHahafukhaכְמוֹ־Khemoרָ֔גַעRagaוְלֹא־Veloחָ֥לוּKhaluבָ֖הּVahיָדָֽיִם׃Yadayim(ס)(s)
6Ибо беззаконие дочери народа Моего больше, чем грех Содома, Который был свергнут, как в одно мгновение, И никакие руки не упали на нее.
זזַכּ֤וּZakkuנְזִירֶ֙יהָ֙Nezireihaמִשֶּׁ֔לֶגMishshelegצַח֖וּTsakhuמֵחָלָ֑בMeikhalavאָ֤דְמוּAdemuעֶ֙צֶם֙Etsemמִפְּנִינִ֔יםMippeninimסַפִּ֖ירSappirגִּזְרָתָֽם׃Gizratam(ס)(s)
7Ее принцы были чище, чем снег, Они были белее молока, Они были более румяными по телу, чем рубины, Их полировка была как у сапфира;
חחָשַׁ֤ךְKhashakhמִשְּׁחוֹר֙Mishshekhorתָּֽאֳרָ֔םTooramלֹ֥אLoנִכְּר֖וּNikkeruבַּחוּצ֑וֹתBakhutsotצָפַ֤דTsafadעוֹרָם֙Oramעַל־Alעַצְמָ֔םAtsmamיָבֵ֖שׁYaveishהָיָ֥הHayaכָעֵֽץ׃Khaeits(ס)(s)
8Их облик чернее угля; Они не известны на улицах; Их кожа сморщена на костях; Оно засохло, оно стало как палка.
טטוֹבִ֤יםTovimהָיוּ֙Hayuחַלְלֵי־Khalleiחֶ֔רֶבKherevמֵֽחַלְלֵ֖יMeikhalleiרָעָ֑בRaavשֶׁ֣הֵ֤םSheheimיָז֙וּבוּ֙Yazuvuמְדֻקָּרִ֔יםMedukkarimמִתְּנוּבֹ֖תMittenuvotשָׂדָֽי׃Saday(ס)(s)
9Убитые мечом лучше, чем убитые голодом; Из-за этих сосен, пронизанных, За недостатком плодов полевых.
ייְדֵ֗יYedeiנָשִׁים֙Nashimרַחֲמָ֣נִיּ֔וֹתRakhamaniyyotבִּשְּׁל֖וּBishsheluיַלְדֵיהֶ֑ןYaldeihenהָי֤וּHayuלְבָרוֹת֙Levarotלָ֔מוֹLamoבְּשֶׁ֖בֶרBesheverבַּת־Batעַמִּֽי׃Ammi(ס)(s)
10Руки женщин, полных сострадания, испортили своих собственных детей; Они были их пищей В уничтожении дочери моего народа.
יאכִּלָּ֤הKillaיְהוָה֙Adonaiאֶת־Etחֲמָת֔וֹKhamatoשָׁפַ֖ךְShafakhחֲר֣וֹןKharonאַפּ֑וֹAppoוַיַּצֶּת־Vayyatstsetאֵ֣שׁEishבְּצִיּ֔וֹןBetsiyyonוַתֹּ֖אכַלVattokhalיְסוֹדֹתֶֽיהָ׃Yesodoteiha(ס)(s)
11Господь выполнил ярость Свою, излил ярость гнева Своего; И зажег огонь на Сионе, который пожрал основания его.
יבלֹ֤אLoהֶאֱמִ֙ינוּ֙Heeminuמַלְכֵי־Malkheiאֶ֔רֶץEretsוכלVkhl[כֹּ֖ל][kol]יֹשְׁבֵ֣יYosheveiתֵבֵ֑לTeiveilכִּ֤יKiיָבֹא֙Yavoצַ֣רTsarוְאוֹיֵ֔בVeoyeivבְּשַׁעֲרֵ֖יBeshaareiיְרוּשָׁלִָֽם׃Yerushalaim(ס)(s)
12Цари земные не верили ни всем обитателям мира, что противник и враг войдут в ворота Иерусалима.
יגמֵֽחַטֹּ֣אתMeikhattotנְבִיאֶ֔יהָNevieihaעֲוֺנ֖וֹתAvonotכֹּהֲנֶ֑יהָKohaneihaהַשֹּׁפְכִ֥יםHashshofekhimבְּקִרְבָּ֖הּBekirbahדַּ֥םDamצַדִּיקִֽים׃Tsaddikim(ס)(s)
13Именно из-за грехов ее пророков и беззаконий ее священников пролил кровь праведных посреди нее.
ידנָע֤וּNauעִוְרִים֙Ivrimבַּֽחוּצ֔וֹתBakhutsotנְגֹֽאֲל֖וּNegoaluבַּדָּ֑םBaddamבְּלֹ֣אBeloיֽוּכְל֔וּYukheluיִגְּע֖וּYiggeuבִּלְבֻשֵׁיהֶֽם׃Bilvusheihem(ס)(s)
14Они бродят как слепые по улицам, Они загрязнены кровью, чтобы люди не могли коснуться их одежды.
טוס֣וּרוּSuruטָמֵ֞אTameiקָ֣רְאוּKareuלָ֗מוֹLamoס֤וּרוּSuruס֙וּרוּ֙Suruאַל־Alתִּגָּ֔עוּTiggauכִּ֥יKiנָצ֖וּNatsuגַּם־Gamנָ֑עוּNauאָֽמְרוּ֙Ameruבַּגּוֹיִ֔םBaggoyimלֹ֥אLoיוֹסִ֖יפוּYosifuלָגֽוּר׃Lagur(ס)(s)
15'Отойди! нечистый!' люди плакали им, 'Отправление, отправление, не трогай'; Да, они убежали и побрели; Люди говорили среди народов:'Они больше не будут здесь пребывать.'
טזפְּנֵ֤יPeneiיְהוָה֙Adonaiחִלְּקָ֔םKhillekamלֹ֥אLoיוֹסִ֖יףYosifלְהַבִּיטָ֑םLehabbitamפְּנֵ֤יPeneiכֹהֲנִים֙Khohanimלֹ֣אLoנָשָׂ֔אוּNasauזקניםZknym[וּזְקֵנִ֖ים][uzekeinim]לֹ֥אLoחָנָֽנוּ׃Khananu(ס)(s)
16Гнев Господень разделил их; Он больше не будет их уважать; Они не уважали личностей священников, Они не были милостивы к старшим.
יזעודינהVdynh[עוֹדֵ֙ינוּ֙][odeinu]תִּכְלֶ֣ינָהTikhleinaעֵינֵ֔ינוּEineinuאֶל־Elעֶזְרָתֵ֖נוּEzrateinuהָ֑בֶלHavelבְּצִפִּיָּתֵ֣נוּBetsippiyyateinuצִפִּ֔ינוּTsippinuאֶל־Elגּ֖וֹיGoyלֹ֥אLoיוֹשִֽׁעַ׃Yoshia(ס)(s)
17Что касается нас, то наши глаза все же терпят неудачу Для нашей тщетной помощи; В нашем наблюдении мы наблюдали За нацией, которая не могла спасти.
יחצָד֣וּTsaduצְעָדֵ֔ינוּTseadeinuמִלֶּ֖כֶתMillekhetבִּרְחֹבֹתֵ֑ינוּBirkhovoteinuקָרַ֥בKaravקִצֵּ֛ינוּKitstseinuמָלְא֥וּMaleuיָמֵ֖ינוּYameinuכִּי־Kiבָ֥אVaקִצֵּֽינוּ׃Kitstseinu(ס)(s)
18Они охотятся за нашими шагами, Что мы не можем идти в наших широких местах; Наш конец близок, наши дни выполнены; Ибо наш конец пришел.
יטקַלִּ֤יםKallimהָיוּ֙Hayuרֹדְפֵ֔ינוּRodefeinuמִנִּשְׁרֵ֖יMinnishreiשָׁמָ֑יִםShamayimעַל־Alהֶהָרִ֣יםHeharimדְּלָקֻ֔נוּDelakunuבַּמִּדְבָּ֖רBammidbarאָ֥רְבוּArevuלָֽנוּ׃Lanu(ס)(s)
19Наши преследователи были быстрее Орлов Небесных; Они преследовали нас по горам, Они ждали нас в пустыне.
כר֤וּחַRuakhאַפֵּ֙ינוּ֙Appeinuמְשִׁ֣יחַMeshiakhיְהוָ֔הAdonaiנִלְכַּ֖דNilkadבִּשְׁחִיתוֹתָ֑םBishkhitotamאֲשֶׁ֣רAsherאָמַ֔רְנוּAmarnuבְּצִלּ֖וֹBetsilloנִֽחְיֶ֥הNikhyehבַגּוֹיִֽם׃Vaggoyim(ס)(s)
20Дыхание наших ноздрей, помазанников Господних, было взято в их ямы; О ком мы говорили:'Под его тенью Мы будем жить среди народов.'
כאשִׂ֤ישִׂיSisiוְשִׂמְחִי֙Vesimkhiבַּת־Batאֱד֔וֹםEdomיושבתיYvshvty[יוֹשֶׁ֖בֶת][yoshevet]בְּאֶ֣רֶץBeeretsע֑וּץUtsגַּם־Gamעָלַ֙יִךְ֙Alayikhתַּעֲבָר־Taavarכּ֔וֹסKosתִּשְׁכְּרִ֖יTishkeriוְתִתְעָרִֽי׃Vetitari(ס)(s)
21Радуйся и радуйся, дщерь Едома, живущая на земле Узовой; чаша переходит и к тебе; Ты будешь пьян, и сделаешь себя голым.
כבתַּם־Tamעֲוֺנֵךְ֙Avoneikhבַּת־Batצִיּ֔וֹןTsiyyonלֹ֥אLoיוֹסִ֖יףYosifלְהַגְלוֹתֵ֑ךְLehagloteikhפָּקַ֤דPakadעֲוֺנֵךְ֙Avoneikhבַּת־Batאֱד֔וֹםEdomגִּלָּ֖הGillaעַל־Alחַטֹּאתָֽיִךְ׃Khattotayikh(פ)(f)
22Наказание твоего беззакония совершено, о дочь Сиона, Он больше не уведет тебя в плен; Он накажет твои беззакония, дочь Едома, Он откроет твои грехи.