Еврейская Библия
Еврейская Библия

Вайикра 27

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם אִ֕ישׁ כִּ֥י יַפְלִ֖א נֶ֑דֶר בְּעֶרְכְּךָ֥ נְפָשֹׁ֖ת לַֽיהוָֽה׃

Скажи сынам Израилевым и скажи им: когда человек ясно скажет обет людям Господу, согласно оценке вашей,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְהָיָ֤ה עֶרְכְּךָ֙ הַזָּכָ֔ר מִבֶּן֙ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וְעַ֖ד בֶּן־שִׁשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה וְהָיָ֣ה עֶרְכְּךָ֗ חֲמִשִּׁ֛ים שֶׁ֥קֶל כֶּ֖סֶף בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃

тогда твоя оценка будет для мужчины от двадцати лет до шестидесяти лет, и даже твоя оценка будет пятьдесят сиклей серебра, после шекеля святилища.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְאִם־נְקֵבָ֖ה הִ֑וא וְהָיָ֥ה עֶרְכְּךָ֖ שְׁלֹשִׁ֥ים שָֽׁקֶל׃

И если это будет женщина, то твоя оценка будет тридцать шекелей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאִ֨ם מִבֶּן־חָמֵ֜שׁ שָׁנִ֗ים וְעַד֙ בֶּן־עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וְהָיָ֧ה עֶרְכְּךָ֛ הַזָּכָ֖ר עֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֑ים וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים׃

И если будет от пяти до двадцати лет, то твоя оценка будет для мужчин двадцать сиклей и для женщины десять сиклей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְאִ֣ם מִבֶּן־חֹ֗דֶשׁ וְעַד֙ בֶּן־חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְהָיָ֤ה עֶרְכְּךָ֙ הַזָּכָ֔ר חֲמִשָּׁ֥ה שְׁקָלִ֖ים כָּ֑סֶף וְלַנְּקֵבָ֣ה עֶרְכְּךָ֔ שְׁלֹ֥שֶׁת שְׁקָלִ֖ים כָּֽסֶף׃

И если это будет от месяца до пяти лет, то ваша оценка будет для мужчин пять сиклей серебра, а для женщины ваша оценка будет три шекеля серебра.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְ֠אִם מִבֶּן־שִׁשִּׁ֨ים שָׁנָ֤ה וָמַ֙עְלָה֙ אִם־זָכָ֔ר וְהָיָ֣ה עֶרְכְּךָ֔ חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר שָׁ֑קֶל וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשָׂרָ֥ה שְׁקָלִֽים׃

И если это будет от шестидесяти лет и выше: если это будет мужчина, то ваша оценка будет пятнадцать шекелей, а для женщины десять шекелей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאִם־מָ֥ךְ הוּא֙ מֵֽעֶרְכֶּ֔ךָ וְהֶֽעֱמִידוֹ֙ לִפְנֵ֣י הַכֹּהֵ֔ן וְהֶעֱרִ֥יךְ אֹת֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן עַל־פִּ֗י אֲשֶׁ֤ר תַּשִּׂיג֙ יַ֣ד הַנֹּדֵ֔ר יַעֲרִיכֶ֖נּוּ הַכֹּהֵֽן׃ (ס)

Но если он будет слишком беден для твоей оценки, тогда он предстанет перед священником, и священник оценит его; согласно обетованиям священника, ценит его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְאִם־בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַיהוָ֖ה יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃

И если это будет зверь, от которого люди приносят жертву Господу, все, что любой человек дает от Господа такому, будет святым.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

לֹ֣א יַחֲלִיפֶ֗נּוּ וְלֹֽא־יָמִ֥יר אֹת֛וֹ ט֥וֹב בְּרָ֖ע אוֹ־רַ֣ע בְּט֑וֹב וְאִם־הָמֵ֨ר יָמִ֤יר בְּהֵמָה֙ בִּבְהֵמָ֔ה וְהָֽיָה־ה֥וּא וּתְמוּרָת֖וֹ יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃

Он не должен изменять это, ни изменять это, хорошее для плохого или плохое для хорошего; и если он вообще изменит зверя на зверя, то и он, и то, ради чего он изменен, будут святы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְאִם֙ כָּל־בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה אֲ֠שֶׁר לֹא־יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה וְהֶֽעֱמִ֥יד אֶת־הַבְּהֵמָ֖ה לִפְנֵ֥י הַכֹּהֵֽן׃

И если это будет какой-нибудь нечистый зверь, от которого они не могут принести жертву Господу, то он поставит зверя пред священником.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְהֶעֱרִ֤יךְ הַכֹּהֵן֙ אֹתָ֔הּ בֵּ֥ין ט֖וֹב וּבֵ֣ין רָ֑ע כְּעֶרְכְּךָ֥ הַכֹּהֵ֖ן כֵּ֥ן יִהְיֶֽה׃

И священник должен ценить это, хорошо это или плохо; как священник ценит его, так оно и будет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְאִם־גָּאֹ֖ל יִגְאָלֶ֑נָּה וְיָסַ֥ף חֲמִישִׁת֖וֹ עַל־עֶרְכֶּֽךָ׃

Но если он действительно искупит это, тогда он добавит пятую часть этого к твоей оценке.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְאִ֗ישׁ כִּֽי־יַקְדִּ֨שׁ אֶת־בֵּית֥וֹ קֹ֙דֶשׁ֙ לַֽיהוָ֔ה וְהֶעֱרִיכוֹ֙ הַכֹּהֵ֔ן בֵּ֥ין ט֖וֹב וּבֵ֣ין רָ֑ע כַּאֲשֶׁ֨ר יַעֲרִ֥יךְ אֹת֛וֹ הַכֹּהֵ֖ן כֵּ֥ן יָקֽוּם׃

И когда человек освятит свой дом, чтобы быть святым для Господа, тогда священник оценит его, будь он хорошим или плохим; как священник оценит это, так оно и будет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְאִ֨ם־הַמַּקְדִּ֔ישׁ יִגְאַ֖ל אֶת־בֵּית֑וֹ וְ֠יָסַף חֲמִישִׁ֧ית כֶּֽסֶף־עֶרְכְּךָ֛ עָלָ֖יו וְהָ֥יָה לֽוֹ׃

И если тот, кто освятил его, выкупит его дом, тогда он добавит к нему пятую часть денег твоей оценки, и это будет его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְאִ֣ם ׀ מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֗וֹ יַקְדִּ֥ישׁ אִישׁ֙ לַֽיהוָ֔ה וְהָיָ֥ה עֶרְכְּךָ֖ לְפִ֣י זַרְע֑וֹ זֶ֚רַע חֹ֣מֶר שְׂעֹרִ֔ים בַּחֲמִשִּׁ֖ים שֶׁ֥קֶל כָּֽסֶף׃

И если человек освятит Господу часть поля своего владения, то оценка твоя будет соответствовать его посеву; посев гомера ячменя оценивается в пятьдесят шекелей серебра.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

אִם־מִשְּׁנַ֥ת הַיֹּבֵ֖ל יַקְדִּ֣ישׁ שָׂדֵ֑הוּ כְּעֶרְכְּךָ֖ יָקֽוּם׃

Если он освящает свое поле с юбилейного года, то по твоей оценке оно будет стоять.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאִם־אַחַ֣ר הַיֹּבֵל֮ יַקְדִּ֣ישׁ שָׂדֵהוּ֒ וְחִשַּׁב־ל֨וֹ הַכֹּהֵ֜ן אֶת־הַכֶּ֗סֶף עַל־פִּ֤י הַשָּׁנִים֙ הַנּ֣וֹתָרֹ֔ת עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֑ל וְנִגְרַ֖ע מֵֽעֶרְכֶּֽךָ׃

Но если он освятит свое поле после юбилея, то священник будет считать ему деньги в соответствии с годами, оставшимися до юбилейного года, и из твоей оценки будет сделано снижение.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְאִם־גָּאֹ֤ל יִגְאַל֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה הַמַּקְדִּ֖ישׁ אֹת֑וֹ וְ֠יָסַף חֲמִשִׁ֧ית כֶּֽסֶף־עֶרְכְּךָ֛ עָלָ֖יו וְקָ֥ם לֽוֹ׃

И если тот, кто освятил поле, действительно искупит его, тогда он прибавит к нему пятую часть денег твоей оценки, и это будет ему гарантировано.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְאִם־לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה וְאִם־מָכַ֥ר אֶת־הַשָּׂדֶ֖ה לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל עֽוֹד׃

И если он не выкупит поле, или если он продал поле другому человеку, оно больше не будет выкуплено.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְהָיָ֨ה הַשָּׂדֶ֜ה בְּצֵאת֣וֹ בַיֹּבֵ֗ל קֹ֛דֶשׁ לַֽיהוָ֖ה כִּשְׂדֵ֣ה הַחֵ֑רֶם לַכֹּהֵ֖ן תִּהְיֶ֥ה אֲחֻזָּתֽוֹ׃

Но поле, когда оно выйдет в юбилей, будет святым для Господа как поле, посвященное; им владеет священник's.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְאִם֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה מִקְנָת֔וֹ אֲשֶׁ֕ר לֹ֖א מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֑וֹ יַקְדִּ֖ישׁ לַֽיהוָֽה׃

И если он освятит Господу поле, которое он купил, которое не относится к области его владения,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְחִשַּׁב־ל֣וֹ הַכֹּהֵ֗ן אֵ֚ת מִכְסַ֣ת הָֽעֶרְכְּךָ֔ עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֑ל וְנָתַ֤ן אֶת־הָעֶרְכְּךָ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא קֹ֖דֶשׁ לַיהוָֽה׃

тогда священник посчитает ему ценность твоей оценки к юбилейному году; и он даст оценку твою в тот день, как святыня Господу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

בִּשְׁנַ֤ת הַיּוֹבֵל֙ יָשׁ֣וּב הַשָּׂדֶ֔ה לַאֲשֶׁ֥ר קָנָ֖הוּ מֵאִתּ֑וֹ לַאֲשֶׁר־ל֖וֹ אֲחֻזַּ֥ת הָאָֽרֶץ׃

В юбилейный год поле вернется к тому, у кого оно было куплено, даже к тому, кому принадлежит земля.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְכָל־עֶרְכְּךָ֔ יִהְיֶ֖ה בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה יִהְיֶ֥ה הַשָּֽׁקֶל׃ (ס)

И все твои оценки будут в соответствии с шекелем святилища; двадцать герах будут шекелем

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

אַךְ־בְּכ֞וֹר אֲשֶׁר־יְבֻכַּ֤ר לַֽיהוָה֙ בִּבְהֵמָ֔ה לֹֽא־יַקְדִּ֥ישׁ אִ֖ישׁ אֹת֑וֹ אִם־שׁ֣וֹר אִם־שֶׂ֔ה לַֽיהוָ֖ה הֽוּא׃

Как первенец из зверей, родившийся первенцем Господу, никто не освятил его; будь то вол или овца, это Господь'С.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְאִ֨ם בַּבְּהֵמָ֤ה הַטְּמֵאָה֙ וּפָדָ֣ה בְעֶרְכֶּ֔ךָ וְיָסַ֥ף חֲמִשִׁת֖וֹ עָלָ֑יו וְאִם־לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל וְנִמְכַּ֥ר בְּעֶרְכֶּֽךָ׃

И если это будет нечистый зверь, то он выкупит его согласно твоей оценке и добавит к нему пятую часть; или если он не будет выкуплен, то он будет продан в соответствии с твоей оценкой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

אַךְ־כָּל־חֵ֡רֶם אֲשֶׁ֣ר יַחֲרִם֩ אִ֨ישׁ לַֽיהוָ֜ה מִכָּל־אֲשֶׁר־ל֗וֹ מֵאָדָ֤ם וּבְהֵמָה֙ וּמִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֔וֹ לֹ֥א יִמָּכֵ֖ר וְלֹ֣א יִגָּאֵ֑ל כָּל־חֵ֕רֶם קֹֽדֶשׁ־קָֽדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַיהוָֽה׃

Несмотря на то, что ни один человек не может посвятить себя тому, чтобы человек мог посвятить Господу все, что у него есть, будь то человек, зверь или поле его владения, он будет продан или искуплен; всякая преданная вещь самая святая для Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

כָּל־חֵ֗רֶם אֲשֶׁ֧ר יָחֳרַ֛ם מִן־הָאָדָ֖ם לֹ֣א יִפָּדֶ֑ה מ֖וֹת יוּמָֽת׃

Ни один преданный, который может быть посвящен людям, не должен быть выкуплен; он обязательно будет предан смерти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וְכָל־מַעְשַׂ֨ר הָאָ֜רֶץ מִזֶּ֤רַע הָאָ֙רֶץ֙ מִפְּרִ֣י הָעֵ֔ץ לַיהוָ֖ה ה֑וּא קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָֽה׃

И всякая десятина на земле, будь то от семени земли или от плода дерева, есть Господь'S; это святое для Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְאִם־גָּאֹ֥ל יִגְאַ֛ל אִ֖ישׁ מִמַּֽעַשְׂר֑וֹ חֲמִשִׁית֖וֹ יֹסֵ֥ף עָלָֽיו׃

И если кто-нибудь выкупит десятину, он добавит к ней пятую часть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וְכָל־מַעְשַׂ֤ר בָּקָר֙ וָצֹ֔אן כֹּ֥ל אֲשֶׁר־יַעֲבֹ֖ר תַּ֣חַת הַשָּׁ֑בֶט הָֽעֲשִׂירִ֕י יִֽהְיֶה־קֹּ֖דֶשׁ לַֽיהוָֽה׃

И всякая десятина стада или стадо, что бы ни проходило под жезлом, десятое будет святым для Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

לֹ֧א יְבַקֵּ֛ר בֵּֽין־ט֥וֹב לָרַ֖ע וְלֹ֣א יְמִירֶ֑נּוּ וְאִם־הָמֵ֣ר יְמִירֶ֔נּוּ וְהָֽיָה־ה֧וּא וּתְמוּרָת֛וֹ יִֽהְיֶה־קֹ֖דֶשׁ לֹ֥א יִגָּאֵֽל׃

Он не должен спрашивать, хорошо это или плохо, и при этом он не должен изменять это; и если он вообще это изменит, то и то, и то, ради чего оно изменено, будет святым; это не должно быть выкуплено.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

אֵ֣לֶּה הַמִּצְוֺ֗ת אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר סִינָֽי׃

Это заповеди, которые Господь повелел Моисею для сынов Израилевых на горе Синай.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава