Еврейская Библия
Еврейская Библия

Бамидбар 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְדַבֵּ֨ר יְהוָ֧ה אֶל־מֹשֶׁ֛ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד בְּאֶחָד֩ לַחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י בַּשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית לְצֵאתָ֛ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею в Синае, в скинии собрания, в первый день второго месяца, на второй год после выхода из земли Египетской, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שְׂא֗וּ אֶת־רֹאשׁ֙ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֔וֹת כָּל־זָכָ֖ר לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃

'Возьмите сумму всего собрания детей Израиля по их семьям, по отцам их'дома, по количеству имен, каждого мужчины, по их опросам;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵ֑ל תִּפְקְד֥וּ אֹתָ֛ם לְצִבְאֹתָ֖ם אַתָּ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃

от двадцати лет и выше - все, кто может пойти на войну в Израиле: вы будете считать их воинствами их, даже вы и Аарон.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְאִתְּכֶ֣ם יִהְי֔וּ אִ֥ישׁ אִ֖ישׁ לַמַּטֶּ֑ה אִ֛ישׁ רֹ֥אשׁ לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הֽוּא׃

И с вами будет человек каждого колена, каждый глава его отцов'дом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר יַֽעַמְד֖וּ אִתְּכֶ֑ם לִרְאוּבֵ֕ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃

И вот имена мужей, которые будут с вами: Рувим Елизур, сын Шедеура.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לְשִׁמְע֕וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃

Симеил, Шелумиил, сын Цуришаддая,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

לִֽיהוּדָ֕ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃

Из Иудеи Нахшон, сын Амминадава,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

לְיִ֨שָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃

Иссахар, Нафанил, сын Цуара.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

לִזְבוּלֻ֕ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃

Из Завулона Елиав, сын Хелона,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

לִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף לְאֶפְרַ֕יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיה֑וּד לִמְנַשֶּׁ֕ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃

Из сыновей Иосифа Ефремова Елисама, сын Аммиуда; из Манассии, Гамалиил, сын Педаззура.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

לְבִ֨נְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃

От Вениамина Авидан, сын Гидеония;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

לְדָ֕ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי׃

От Дана Ахиезер, сын Аммишаддая.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לְאָשֵׁ֕ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃

От Асира Пагил, сын Охрана.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

לְגָ֕ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃

От Гада Елисаф, сын Деуила.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

לְנַ֨פְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃

Из Неффалима Ахира, сын Енана.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אֵ֚לֶּה קריאי [קְרוּאֵ֣י] הָעֵדָ֔ה נְשִׂיאֵ֖י מַטּ֣וֹת אֲבוֹתָ֑ם רָאשֵׁ֛י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃

Это были избранники собрания, князья племен своих отцов; они были главами тысяч израильтян.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן אֵ֚ת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּשֵׁמֽוֹת׃

И Моисей и Аарон взяли этих людей, на которых указано имя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאֵ֨ת כָּל־הָעֵדָ֜ה הִקְהִ֗ילוּ בְּאֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֔י וַיִּתְיַֽלְד֥וּ עַל־מִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֗וֹת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃

И они собрали все собрание в первый день второго месяца, и они объявили о своих родословных после своих семей, их отцами'дома, по числу названий, от двадцати лет и выше, по их опросам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה וַֽיִּפְקְדֵ֖ם בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ (פ)

Как повелел Господь Моисею, так и исчислил их в пустыне Синайской.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיִּהְי֤וּ בְנֵֽי־רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם כָּל־זָכָ֗ר מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

И дети Рувима, Израиль'первенцы, их поколения, их семьи, их отцы'дома, в соответствии с количеством имен, по их опросам, каждый мужчина от двадцати лет и старше, все, что было в состоянии пойти на войну;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה רְאוּבֵ֑ן שִׁשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (פ)

исчисленных из колена Рувимова было сорок шесть тысяч пятьсот;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

לִבְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם פְּקֻדָ֗יו בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם כָּל־זָכָ֗ר מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Из детей Симеона, их поколений, их семей, их отцов'дома, те, которые были пронумерованы в соответствии с числом имен, по их опросам, каждый мужчина от двадцати лет и старше, все, кто был в состоянии пойти на войну;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן תִּשְׁעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (פ)

исчисленных из колена Симеонова было пятьдесят девять тысяч триста.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

לִבְנֵ֣י גָ֔ד תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֗וֹת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Из детей Гада, их поколений, их семей, их отцов'дома, согласно числу имен, от двадцати лет и выше, все, что было в состоянии пойти на войну;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה גָ֑ד חֲמִשָּׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ (פ)

исчислено их из колена Гада сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Из сыновей Иуды, их поколений, их семей, их отцов'дома, согласно числу имен, от двадцати лет и выше, все, что было в состоянии пойти на войну;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֑ה אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (פ)

исчисленных из них из колена Иудина было шестьдесят четыреста шестьсот;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Из детей Иссахара, их поколения, их семьями, их отцами'дома, согласно числу имен, от двадцати лет и выше, все, что было в состоянии пойти на войну;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ (פ)

исчислено из колена Иссахарова пятьдесят четыре тысячи четыреста.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Из детей Завулона, их поколений, их семей, их отцов'дома, согласно числу имен, от двадцати лет и выше, все, что было в состоянии пойти на войну;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה זְבוּלֻ֑ן שִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ (פ)

исчислено из колена Завулоново пятьдесят семь тысяч четыреста.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

לִבְנֵ֤י יוֹסֵף֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Из детей Иосифа, а именно, из детей Ефремовых, их поколений, их семей, их отцов'дома, согласно числу имен, от двадцати лет и выше, все, что было в состоянии пойти на войну;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה אֶפְרָ֑יִם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (פ)

а исчислено из колена Ефремова сорок тысяч пятьсот;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֗וֹת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Из детей Манассии, их поколений, их семей, их отцов'дома, согласно числу имен, от двадцати лет и выше, все, что было в состоянии пойти на войну;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ (פ)

из числа колен Манассииных насчитывалось тридцать две тысячи двести.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Из детей Вениамина, их поколений, их семей, их отцов'дома, согласно числу имен, от двадцати лет и выше, все, что было в состоянии пойти на войну;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֑ן חֲמִשָּׁ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ (פ)

исчислено из колена Вениаминова тридцать пять тысяч четыреста.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

לִבְנֵ֣י דָ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Из детей Дана, их поколения, их семьями, их отцами'дома, согласно числу имен, от двадцати лет и выше, все, что было в состоянии пойти на войну;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה דָ֑ן שְׁנַ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃ (פ)

из числа Дана было семьдесят две тысячи семьсот;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Из детей Ашера, их поколений, их семей, их отцов'дома, согласно числу имен, от двадцати лет и выше, все, что было в состоянии пойти на войну;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (פ)

исчислено из колена Асирова сорок пять тысяч пятьсот человек.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

בְּנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Из детей Нафтали, их поколений, их семей, их отцов'дома, согласно числу имен, от двадцати лет и выше, все, что было в состоянии пойти на войну;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֑י שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ (פ)

исчисленных из колена Неффалимова было пятьдесят три тысячи четыреста.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

אֵ֣לֶּה הַפְּקֻדִ֡ים אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד מֹשֶׁ֤ה וְאַהֲרֹן֙ וּנְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אִ֑ישׁ אִישׁ־אֶחָ֥ד לְבֵית־אֲבֹתָ֖יו הָיֽוּ׃

Это те, которые были пронумерованы, которых исчислили Моисей и Аарон, и князья Израилевы - двенадцать человек; они были каждый для его отцов'дом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

וַיִּֽהְי֛וּ כָּל־פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

И все те, которые были пронумерованы от детей Израиля их отцами'дома от двадцати лет и выше - все, что могло пойти на войну в Израиле;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־הַפְּקֻדִ֔ים שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃

всего пронумерованных было шестьсот тысяч три тысячи пятьсот пятьдесят.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

וְהַלְוִיִּ֖ם לְמַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֑ם לֹ֥א הָתְפָּקְד֖וּ בְּתוֹכָֽם׃ (פ)

Но левиты после колена их отцов не были пронумерованы среди них.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

אַ֣ךְ אֶת־מַטֵּ֤ה לֵוִי֙ לֹ֣א תִפְקֹ֔ד וְאֶת־רֹאשָׁ֖ם לֹ֣א תִשָּׂ֑א בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

'Но колена Левия не считай, и не возьми сумму их среди сынов Израилевых;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

וְאַתָּ֡ה הַפְקֵ֣ד אֶת־הַלְוִיִּם֩ עַל־מִשְׁכַּ֨ן הָעֵדֻ֜ת וְעַ֣ל כָּל־כֵּלָיו֮ וְעַ֣ל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ֒ הֵ֜מָּה יִשְׂא֤וּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְהֵ֖ם יְשָׁרְתֻ֑הוּ וְסָבִ֥יב לַמִּשְׁכָּ֖ן יַחֲנֽוּ׃

поставь левитов над скинией свидетельства и над всей мебелью ее и над всем, что ей принадлежит; они будут носить скинию и всю мебель ее; и будут служить ему и разбивать стан вокруг скинии.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

וּבִנְסֹ֣עַ הַמִּשְׁכָּ֗ן יוֹרִ֤ידוּ אֹתוֹ֙ הַלְוִיִּ֔ם וּבַחֲנֹת֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן יָקִ֥ימוּ אֹת֖וֹ הַלְוִיִּ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃

И когда скиния поднимется, левиты снесут ее; и когда скиния будет установлена, поставят ее левиты; и обычный человек, который приближается, будет предан смерти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

וְחָנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִ֧ישׁ עַֽל־מַחֲנֵ֛הוּ וְאִ֥ישׁ עַל־דִּגְל֖וֹ לְצִבְאֹתָֽם׃

И сыны Израилевы поставят свои шатры, каждый со своим лагерем и каждый со своим стандартом, в соответствии со своими хозяевами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

וְהַלְוִיִּ֞ם יַחֲנ֤וּ סָבִיב֙ לְמִשְׁכַּ֣ן הָעֵדֻ֔ת וְלֹֽא־יִהְיֶ֣ה קֶ֔צֶף עַל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְשָׁמְרוּ֙ הַלְוִיִּ֔ם אֶת־מִשְׁמֶ֖רֶת מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֽוּת׃

Но левиты разбегутся вокруг скинии свидетельства, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых; и пусть левиты будут нести ответственность за скинию свидетельства.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

וַֽיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ (פ)

Так сделали дети Израиля; по всему, что повелел Господь Моисею, так и сделали.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Следующая глава