Еврейская Библия
Еврейская Библия

Бамидбар 7

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֡י בְּיוֹם֩ כַּלּ֨וֹת מֹשֶׁ֜ה לְהָקִ֣ים אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּמְשַׁ֨ח אֹת֜וֹ וַיְקַדֵּ֤שׁ אֹתוֹ֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו וַיִּמְשָׁחֵ֖ם וַיְקַדֵּ֥שׁ אֹתָֽם׃

И было так, что в тот день, когда Моисей прекратил ставить скинию, и помазал ее, и освятил ее, и всю мебель ее, и жертвенник и все сосуды его, и помазал их, и освятил их ;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיַּקְרִ֙יבוּ֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רָאשֵׁ֖י בֵּ֣ית אֲבֹתָ֑ם הֵ֚ם נְשִׂיאֵ֣י הַמַּטֹּ֔ת הֵ֥ם הָעֹמְדִ֖ים עַל־הַפְּקֻדִֽים׃

что князья Израиля, главы их отцов'дома, предлагаемые—это были князья племен, это те, которые были над ними, которые были пронумерованы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיָּבִ֨יאוּ אֶת־קָרְבָּנָ֜ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה שֵׁשׁ־עֶגְלֹ֥ת צָב֙ וּשְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר בָּקָ֔ר עֲגָלָ֛ה עַל־שְׁנֵ֥י הַנְּשִׂאִ֖ים וְשׁ֣וֹר לְאֶחָ֑ד וַיַּקְרִ֥יבוּ אוֹתָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃

И принесли они свои жертвы Господу: шесть крытых повозок и двенадцать волов: повозка для каждых двух князей и для каждого вола; и представили их перед скинией.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

קַ֚ח מֵֽאִתָּ֔ם וְהָי֕וּ לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְנָתַתָּ֤ה אוֹתָם֙ אֶל־הַלְוִיִּ֔ם אִ֖ישׁ כְּפִ֥י עֲבֹדָתֽוֹ׃

'Возьми их, чтобы они могли служить скинии собрания; и отдай их левитам каждому человеку по службе его.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֶת־הָעֲגָלֹ֖ת וְאֶת־הַבָּקָ֑ר וַיִּתֵּ֥ן אוֹתָ֖ם אֶל־הַלְוִיִּֽם׃

Моисей взял повозки и волов и отдал их левитам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֵ֣ת ׀ שְׁתֵּ֣י הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ אַרְבַּ֣עַת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י גֵרְשׁ֑וֹן כְּפִ֖י עֲבֹדָתָֽם׃

Две повозки и четыре вола он дал сыновьям Гирсону по службе их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאֵ֣ת ׀ אַרְבַּ֣ע הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ שְׁמֹנַ֣ת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י מְרָרִ֑י כְּפִי֙ עֲבֹ֣דָתָ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃

И четыре повозки и восемь волов он дал сыновьям Мерари, по служению их, под рукою Ифамара, сына Аарона, священника.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְלִבְנֵ֥י קְהָ֖ת לֹ֣א נָתָ֑ן כִּֽי־עֲבֹדַ֤ת הַקֹּ֙דֶשׁ֙ עֲלֵהֶ֔ם בַּכָּתֵ֖ף יִשָּֽׂאוּ׃

Но сыновей Каафовых он не дал никому, потому что служение святыням принадлежало им: они несли их на своих плечах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיַּקְרִ֣יבוּ הַנְּשִׂאִ֗ים אֵ֚ת חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּי֖וֹם הִמָּשַׁ֣ח אֹת֑וֹ וַיַּקְרִ֧יבוּ הַנְּשִׂיאִ֛ם אֶת־קָרְבָּנָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃

И принцы принесли жертву жертвоприношения в день помазания, даже князья принесли жертву перед жертвенником.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד לַיּ֗וֹם נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לַיּ֔וֹם יַקְרִ֙יבוּ֙ אֶת־קָרְבָּנָ֔ם לַחֲנֻכַּ֖ת הַמִּזְבֵּֽחַ׃ (ס)

И сказал Господь Моисею: 'Они должны представить свои жертвы каждому князю в его день, для посвящения алтаря.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיְהִ֗י הַמַּקְרִ֛יב בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן אֶת־קָרְבָּנ֑וֹ נַחְשׁ֥וֹן בֶּן־עַמִּינָדָ֖ב לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃

И тот, кто представил свое приношение в первый день, был Нахшон, сын Аминадава, из колена Иудина;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְקָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃

и подношение его было одно серебряное блюдо, вес которого был сто тридцать шекелей, один серебряный сосуд из семидесяти шекелей, после шекеля святилища; оба они полны тонкой муки, смешанной с маслом для приношения еды;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

одна золотая кастрюля из десяти шекелей, полная ладана;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃

одного тельца, одного овна, одного агнца первого года для всесожжения;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

один самец козлов за жертву за грех;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃ (פ)

и за жертву мирных жертв - два вола, пять баранов, пять козлов, пять козлят первого года. Это было жертвоприношение Нахшона, сына Амминадава.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

בַּיּוֹם֙ הַשֵּׁנִ֔י הִקְרִ֖יב נְתַנְאֵ֣ל בֶּן־צוּעָ֑ר נְשִׂ֖יא יִשָּׂשכָֽר׃

На второй день Нафанил, сын Цуара, князь Иссахарский, предложил:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

הִקְרִ֨ב אֶת־קָרְבָּנ֜וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃

он предложил для своей жертвы одно серебряное блюдо, вес которого составлял сто тридцать шекелей, один серебряный сосуд из семидесяти шекелей после шекеля святилища; оба они полны тонкой муки, смешанной с маслом для приношения еды;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

одна золотая кастрюля из десяти шекелей, полная ладана;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃

одного тельца, одного овна, одного агнца первого года для всесожжения;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

один самец козлов за жертву за грех;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃ (פ)

и за жертву мирных жертв - два вола, пять баранов, пять козлов, пять козлят первого года. Это была жертва Нефанела, сына Зуара.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

בַּיּוֹם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֑ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃

На третий день Елиав, сын Хелона, князь сынов Завулоновых,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃

Его подношение было одно серебряное блюдо, вес которого был сто тридцать шекелей, один серебряный сосуд из семидесяти шекелей, после шекеля святилища; оба они полны тонкой муки, смешанной с маслом для приношения еды;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

одна золотая кастрюля из десяти шекелей, полная ладана;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃

одного тельца, одного овна, одного агнца первого года для всесожжения;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

один самец козлов за жертву за грех;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃ (פ)

и за жертву мирных жертв - два вола, пять баранов, пять козлов, пять козлят первого года. Это было подношение Елиава, сына Хелона.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

בַּיּוֹם֙ הָרְבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃

В четвертый день Елизур, сын Шедеура, князь Рувимовских,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃

Его подношение было одно серебряное блюдо, вес которого был сто тридцать шекелей, один серебряный сосуд из семидесяти шекелей, после шекеля святилища; оба они полны тонкой муки, смешанной с маслом для приношения еды;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת

одна золотая кастрюля из десяти шекелей, полная ладана;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃

одного тельца, одного овна, одного агнца первого года для всесожжения;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

один самец козлов за жертву за грех;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃ (פ)

и за жертву мирных жертв - два вола, пять баранов, пять козлов, пять козлят первого года. Это была жертва Елизура, сына Шедеура.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

בַּיּוֹם֙ הַחֲמִישִׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן שְׁלֻֽמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃

В пятый день Шелумиил, сын Цуришаддая, князь Симеоновский,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃

Его подношение было одно серебряное блюдо, вес которого был сто тридцать шекелей, один серебряный сосуд из семидесяти шекелей, после шекеля святилища; оба они полны тонкой муки, смешанной с маслом для приношения еды;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

одна золотая кастрюля из десяти шекелей, полная ладана;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃

одного тельца, одного овна, одного агнца первого года для всесожжения;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת

один самец козлов за жертву за грех;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃ (פ)

и за жертву мирных жертв - два вола, пять баранов, пять козлов, пять козлят первого года. Это было жертвоприношение Шелумиилу, сыну Цуришаддая.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

בַּיּוֹם֙ הַשִּׁשִּׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י גָ֑ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃

В шестой день Елисаф, сын Деуил, князь сынов Гадовых:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃

Его подношение было одно серебряное блюдо, вес которого был сто тридцать шекелей, один серебряный сосуд из семидесяти шекелей, после шекеля святилища; оба они полны тонкой муки, смешанной с маслом для приношения еды;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

одна золотая кастрюля из десяти шекелей, полная ладана;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃

одного тельца, одного овна, одного агнца первого года для всесожжения;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

один самец козлов за жертву за грех;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃ (פ)

и за жертву мирных жертв - два вола, пять баранов, пять козлов, пять козлят первого года. Это было подношение Илииафу, сыну Деуила.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

בַּיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אֶפְרָ֑יִם אֱלִֽישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃

В седьмой день Елисама, сын Аммиуда, князь детей Ефремовых:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃

Его подношение было одно серебряное блюдо, вес которого был сто тридцать шекелей, один серебряный сосуд из семидесяти шекелей, после шекеля святилища; оба они полны тонкой муки, смешанной с маслом для приношения еды;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

одна золотая кастрюля из десяти шекелей, полная ладана;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃

одного тельца, одного овна, одного агнца первого года для всесожжения;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

один самец козлов за жертву за грех;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃ (פ)

и за жертву мирных жертв - два вола, пять баранов, пять козлов, пять козлят первого года. Это было подношение Елисама, сына Аммиуда.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

בַּיּוֹם֙ הַשְּׁמִינִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָה־צֽוּר׃

В восьмой день Гамалиил, сын Педаззура, князя сынов Манассииных,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
55

קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה

Его подношение было одно серебряное блюдо, вес которого был сто тридцать шекелей, один серебряный сосуд из семидесяти шекелей, после шекеля святилища; оба они полны тонкой муки, смешанной с маслом для приношения еды;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
56

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

одна золотая кастрюля из десяти шекелей, полная ладана;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
57

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃

одного тельца, одного овна, одного агнца первого года для всесожжения;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
58

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

один самец козлов за жертву за грех;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
59

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָה צֽוּר׃ (פ)

и за жертву мирных приношений - два вола, пять овнов, пять козлов, пять козлят первого года. Это было подношение Гамалиилу, сыну Педаззура.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
60

בַּיּוֹם֙ הַתְּשִׁיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃

В девятый день Авидан, сын Гидеония, князь сынов Вениаминовых:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
61

קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃

Его подношение было одно серебряное блюдо, вес которого был сто тридцать шекелей, один серебряный сосуд из семидесяти шекелей, после шекеля святилища; оба они полны тонкой муки, смешанной с маслом для приношения еды;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
62

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

одна золотая кастрюля из десяти шекелей, полная ладана;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
63

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃

одного тельца, одного овна, одного агнца первого года для всесожжения;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
64

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

один самец козлов за жертву за грех;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
65

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃ (פ)

и за жертву мирных жертв - два вола, пять баранов, пять козлов, пять козлят первого года. Это была жертва Авидана, сына Гидеония.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
66

בַּיּוֹם֙ הָעֲשִׂירִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י דָ֑ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי׃

В десятый день Ахиезер, сын Аммишаддая, князь сынов Дановых,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
67

קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃

Его подношение было одно серебряное блюдо, вес которого был сто тридцать шекелей, один серебряный сосуд из семидесяти шекелей, после шекеля святилища; оба они полны тонкой муки, смешанной с маслом для приношения еды;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
68

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת

одна золотая кастрюля из десяти шекелей, полная ладана;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
69

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃

одного тельца, одного овна, одного агнца первого года для всесожжения;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
70

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

один самец козлов за жертву за грех;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
71

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי׃ (פ)

и за жертву мирных жертв - два вола, пять баранов, пять козлов, пять козлят первого года. Это было жертвоприношение Ахиезеру, сыну Аммишаддая.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
72

בְּיוֹם֙ עַשְׁתֵּ֣י עָשָׂ֣ר י֔וֹם נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֑ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃

В одиннадцатый день Пагил, сын Охрана, князь детей Асировых:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
73

קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃

Его подношение было одно серебряное блюдо, вес которого был сто тридцать шекелей, один серебряный сосуд из семидесяти шекелей, после шекеля святилища; оба они полны тонкой муки, смешанной с маслом для приношения еды;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
74

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

одна золотая кастрюля из десяти шекелей, полная ладана;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
75

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃

одного тельца, одного овна, одного агнца первого года для всесожжения;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
76

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

один самец козлов за жертву за грех;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
77

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃ (פ)

и за жертву мирных жертв - два вола, пять баранов, пять козлов, пять козлят первого года. Это было подношение Пагилу, сыну Охрана.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
78

בְּיוֹם֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר י֔וֹם נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֑י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃

В двенадцатый день Ахира, сын Енана, князь сыновей Неффалимовых,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
79

קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃

Его подношение было одно серебряное блюдо, вес которого был сто тридцать шекелей, один серебряный сосуд из семидесяти шекелей, после шекеля святилища; оба они полны тонкой муки, смешанной с маслом для приношения еды;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
80

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

одна золотая кастрюля из десяти шекелей, полная ладана;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
81

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃

одного тельца, одного овна, одного агнца первого года для всесожжения;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
82

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

один самец козлов за жертву за грех;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
83

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃ (פ)

и за жертву мирных жертв - два вола, пять баранов, пять козлов, пять козлят первого года. Это было подношение Ахира, сына Энана.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
84

זֹ֣את ׀ חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֗חַ בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ מֵאֵ֖ת נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל קַעֲרֹ֨ת כֶּ֜סֶף שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֗ה מִֽזְרְקֵי־כֶ֙סֶף֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֔ר כַּפּ֥וֹת זָהָ֖ב שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃

Это было жертвоприношение жертвенника в тот день, когда он был помазан, от рук князей Израилевых: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых сковородок;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
85

שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָ֗ה הַקְּעָרָ֤ה הָֽאַחַת֙ כֶּ֔סֶף וְשִׁבְעִ֖ים הַמִּזְרָ֣ק הָאֶחָ֑ד כֹּ֚ל כֶּ֣סֶף הַכֵּלִ֔ים אַלְפַּ֥יִם וְאַרְבַּע־מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃

каждое серебряное блюдо весом сто тридцать шекелей, а каждый таз семьдесят; всего серебра в сосудах две тысячи четыреста сиклей за шекелем святилища;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
86

כַּפּ֨וֹת זָהָ֤ב שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה֙ מְלֵאֹ֣ת קְטֹ֔רֶת עֲשָׂרָ֧ה עֲשָׂרָ֛ה הַכַּ֖ף בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ כָּל־זְהַ֥ב הַכַּפּ֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּמֵאָֽה׃

двенадцать золотых сковородок, полных благовоний, весом по десять сиклей за сиклом святилища; все золото кастрюль сто двадцать шекелей;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
87

כָּל־הַבָּקָ֨ר לָעֹלָ֜ה שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר פָּרִ֗ים אֵילִ֤ם שְׁנֵים־עָשָׂר֙ כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר וּמִנְחָתָ֑ם וּשְׂעִירֵ֥י עִזִּ֛ים שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר לְחַטָּֽאת׃

всех волов для двенадцати всесожженных тельцов, двенадцати баранов, ягнят первого года двенадцати и подношений их; и самцы козлов за жертву за грех двенадцать;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
88

וְכֹ֞ל בְּקַ֣ר ׀ זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֗ים עֶשְׂרִ֣ים וְאַרְבָּעָה֮ פָּרִים֒ אֵילִ֤ם שִׁשִּׁים֙ עַתֻּדִ֣ים שִׁשִּׁ֔ים כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה שִׁשִּׁ֑ים זֹ֚את חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ אַחֲרֵ֖י הִמָּשַׁ֥ח אֹתֽוֹ׃

всего волов для жертвы мирных приношений двадцать четыре тельца, овнов шестьдесят, козлов шестидесяти, онгнят первого года шестидесяти. Это было жертвоприношением жертвенника, после чего он был помазан.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
89

וּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לְדַבֵּ֣ר אִתּוֹ֒ וַיִּשְׁמַ֨ע אֶת־הַקּ֜וֹל מִדַּבֵּ֣ר אֵלָ֗יו מֵעַ֤ל הַכַּפֹּ֙רֶת֙ אֲשֶׁר֙ עַל־אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֔ת מִבֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הַכְּרֻבִ֑ים וַיְדַבֵּ֖ר אֵלָֽיו׃ (פ)

И когда Моисей вошел в скинию собрания, чтобы Он мог говорить с ним, тогда он услышал Голос, говорящий с ним из-под покрова ковчега, который был на ковчеге свидетельства, между двумя херувимами; и он говорил с ним.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава