Еврейская Библия
Еврейская Библия

Бамидбар 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אִ֣ישׁ עַל־דִּגְל֤וֹ בְאֹתֹת֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מִנֶּ֕גֶד סָבִ֥יב לְאֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד יַחֲנֽוּ׃

'Дети Израиля будут разбиты отцами своими'дома; каждый человек со своим собственным стандартом, согласно знакам; Хороший путь они должны разбить вокруг шатра собрания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְהַחֹנִים֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה יְהוּדָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃

Теперь те, которые выходят с восточной стороны к восходу солнца, будут принадлежать к образцу Иудейского лагеря, как утверждают их войска; князь сынов Иудейских, Нахшон, сын Амминадава,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

и хозяин его, и пронумерованные из них шестьдесят четыреста шестьсот;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃

а те, которые последуют за ним, будут племенем Иссахара; князь детей Иссахаровых, Нафанил, сын Цуара,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ (ס)

и его воинство, даже те, которые были пронумерованы, пятьдесят четыре тысячи четыреста;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מַטֵּ֖ה זְבוּלֻ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֔ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃

и колено Завулонское; князь детей Завулоновых Елиав, сын Хелона,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃

и войско его, и насчитывало его пятьдесят и семь тысяч четыреста;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה יְהוּדָ֗ה מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף וְשֵֽׁשֶׁת־אֲלָפִ֥ים וְאַרְבַּע־מֵא֖וֹת לְצִבְאֹתָ֑ם רִאשֹׁנָ֖ה יִסָּֽעוּ׃ (ס)

всего, что насчитывалось в стане Иудейском, сто сто четыреста тысяч шестьсот четыреста, согласно сведениям их; они должны изложить в первую очередь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה רְאוּבֵ֛ן תֵּימָ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃

На южной стороне должен быть стандарт лагеря Рувим в соответствии с их хозяевами; князь Рувимский Елизур, сын Шедеура,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

и хозяин его, и пронумерованные из него сорок шесть тысяч пятьсот;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְהַחוֹנִ֥ם עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽי־שַׁדָּֽי׃

а те, которые будут рядом с ним, будут из Симеона; князь сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם תִּשְׁעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

и войско его, и насчитывало их пятьдесят и девять тысяч триста;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־רְעוּאֵֽל׃

и колено Гада; князь сынов Гадовых Елиасаф, сын Рувеля,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָּׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃

и хозяин его, даже исчисленный из них, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה רְאוּבֵ֗ן מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְאֶחָ֨ד וַחֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְאַרְבַּע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ׃ (ס)

всего, что насчитывалось в лагере Рувимов, было сто тысяч пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по словам их хозяев; и они должны изложить вторую.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְנָסַ֧ע אֹֽהֶל־מוֹעֵ֛ד מַחֲנֵ֥ה הַלְוִיִּ֖ם בְּת֣וֹךְ הַֽמַּחֲנֹ֑ת כַּאֲשֶׁ֤ר יַחֲנוּ֙ כֵּ֣ן יִסָּ֔עוּ אִ֥ישׁ עַל־יָד֖וֹ לְדִגְלֵיהֶֽם׃ (ס)

Тогда шатер собрания с лагерем левитов будет поставлен посреди лагерей; по мере того как они будут располагаться лагерем, так они будут выдвигать, каждого человека на своем месте, по их стандартам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה אֶפְרַ֛יִם לְצִבְאֹתָ֖ם יָ֑מָּה וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃

На западной стороне должен быть стандарт лагеря Ефремова в соответствии с их войсками; князь детей Ефремовых Елисама, сын Аммиуда,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

и хозяин его, и исчисленные из них сорок тысяч пятьсот;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְעָלָ֖יו מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃

и рядом с ним будет племя Манассии; князь сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃

и хозяин его, и пронумерованные из них тридцать две тысячи двести;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וּמַטֵּ֖ה בִּנְיָמִ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃

и колено Вениаминова; князь сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָּׁ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃

и хозяин его, и исчисленные из них тридцать пять тысяч четыреста;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה אֶפְרַ֗יִם מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּשְׁמֹֽנַת־אֲלָפִ֥ים וּמֵאָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁלִשִׁ֖ים יִסָּֽעוּ׃ (ס)

всего, что насчитывалось в лагере Ефремова, сто сто восемь тысяч сто сто, по словам их воинств; и они должны излагать третье.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה דָ֛ן צָפֹ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י דָ֔ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי׃

На северной стороне должен быть стандарт лагеря Дана в соответствии с их хозяевами; князь детей Дана, Ахиезер, сын Аммишаддая,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃

и хозяин его, и пронумерованные из них семьдесят две тысячи семьсот;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃

а те, которые последуют за ним, будут племенем Асира; князь детей Асировых, Пагил, сын Охрана,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

и хозяин его, и исчисленные из них сорок четыре тысячи пятьсот;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וּמַטֵּ֖ה נַפְתָּלִ֑י וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃

и колено Неффалимову; князь сыновей Неффалимовых Ахира, сын Енана,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃

и войско его, и насчитывало из них пятьдесят три тысячи четыреста;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

כָּל־הַפְּקֻדִים֙ לְמַ֣חֲנֵה דָ֔ן מְאַ֣ת אֶ֗לֶף וְשִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֣שׁ מֵא֑וֹת לָאַחֲרֹנָ֥ה יִסְע֖וּ לְדִגְלֵיהֶֽם׃ (פ)

всего, что насчитывалось в стане Дана, сто тысяч пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны изложить самое последнее по своим стандартам.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

אֵ֛לֶּה פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כָּל־פְּקוּדֵ֤י הַֽמַּחֲנֹת֙ לְצִבְאֹתָ֔ם שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֙לֶף֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃

Это те, которые были пронумерованы от детей Израиля их отцами'дома; всего численность лагерей, по словам их хозяев, была шестьсот тысяч три тысячи пятьсот пятьдесят.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וְהַ֨לְוִיִּ֔ם לֹ֣א הָתְפָּקְד֔וּ בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

Но левитов не было в числе детей Израиля; как повелел Господь Моисею.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וַֽיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־מֹשֶׁ֗ה כֵּֽן־חָנ֤וּ לְדִגְלֵיהֶם֙ וְכֵ֣ן נָסָ֔עוּ אִ֥ישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָ֖יו עַל־בֵּ֥ית אֲבֹתָֽיו׃

Так поступили сыны Израилевы: по повелению Господа повелел Моисей, так что они предали себя по своим меркам и, таким образом, двинулись вперед, каждый по своим семьям и по отцам своим.'дома.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава