Еврейская Библия
Еврейская Библия

Мишлей 11

CommentaryAudioShareBookmark
1

מֹאזְנֵ֣י מִ֭רְמָה תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וְאֶ֖בֶן שְׁלֵמָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃

Ложный баланс - мерзость для Господа; Но совершенный вес - это Его восторг.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בָּֽא־זָ֭דוֹן וַיָּבֹ֣א קָל֑וֹן וְֽאֶת־צְנוּעִ֥ים חָכְמָֽה׃

Когда приходит гордость, тогда приходит стыд; Но смиренная мудрость.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים תַּנְחֵ֑ם וְסֶ֖לֶף בּוֹגְדִ֣ים ושדם [יְשָׁדֵּֽם׃]

Целостность правителя должна направлять их; Но извращенность неверных уничтожит их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לֹא־יוֹעִ֣יל ה֭וֹן בְּי֣וֹם עֶבְרָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃

Богатство не в день гнева; Но праведность избавляет от смерти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

צִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑וֹ וּ֝בְרִשְׁעָת֗וֹ יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃

Праведность искреннего проложит ему путь; Но грешник падет от своего собственного зла. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃

Праведность праведных избавит их; Но неверующие должны быть пойманы в ловушку своего собственного хитрого устройства.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בְּמ֤וֹת אָדָ֣ם רָ֭שָׁע תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה וְתוֹחֶ֖לֶת אוֹנִ֣ים אָבָֽדָה׃

Когда умрет нечестивый, его ожидание погибнет, и надежда на силу погибнет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

צַ֭דִּיק מִצָּרָ֣ה נֶחֱלָ֑ץ וַיָּבֹ֖א רָשָׁ֣ע תַּחְתָּֽיו׃

Праведник избавляется от неприятностей, и нечестивые приходят на смену ему.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בְּפֶ֗ה חָ֭נֵף יַשְׁחִ֣ת רֵעֵ֑הוּ וּ֝בְדַ֗עַת צַדִּיקִ֥ים יֵחָלֵֽצוּ׃

Своим ртом нечестивый человек уничтожает своего соседа; Но через знание праведники будут освобождены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

בְּט֣וּב צַ֭דִּיקִים תַּעֲלֹ֣ץ קִרְיָ֑ה וּבַאֲבֹ֖ד רְשָׁעִ֣ים רִנָּֽה׃

Когда все идет хорошо с праведниками, город радуется; И когда грешники погибают, возникает радость.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בְּבִרְכַּ֣ת יְ֭שָׁרִים תָּר֣וּם קָ֑רֶת וּבְפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תֵּהָרֵֽס׃

По благословению праведников город возвышен; Но оно свергнуто устами нечестивых.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

בָּז־לְרֵעֵ֥הוּ חֲסַר־לֵ֑ב וְאִ֖ישׁ תְּבוּנ֣וֹת יַחֲרִֽישׁ׃

Тот, кто презирает ближнего своего, не имеет понимания; Но человек проницательности держит свой покой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

הוֹלֵ֣ךְ רָ֭כִיל מְגַלֶּה־סּ֑וֹד וְנֶאֱמַן־ר֝֗וּחַ מְכַסֶּ֥ה דָבָֽר׃

Тот, кто ходит как талантист, открывает тайны; Но тот, кто предан духу, скрывает дело.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

בְּאֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלוֹת יִפָּל־עָ֑ם וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃

Там, где нет мудрого руководства, люди падают; Но во множестве консультантов есть безопасность.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

רַע־יֵ֭רוֹעַ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וְשֹׂנֵ֖א תֹקְעִ֣ים בּוֹטֵֽחַ׃

Кто поручитель чужеземца, тот умнее его; Но тот, кто ненавидит тех, кто бьет руками, в безопасности.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אֵֽשֶׁת־חֵ֭ן תִּתְמֹ֣ךְ כָּב֑וֹד וְ֝עָרִיצִ֗ים יִתְמְכוּ־עֹֽשֶׁר׃

Благодатная женщина получает честь; И сильные люди получают богатство.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

גֹּמֵ֣ל נַ֭פְשׁוֹ אִ֣ישׁ חָ֑סֶד וְעֹכֵ֥ר שְׁ֝אֵר֗וֹ אַכְזָרִֽי׃

Милосердный человек делает добро своей душе; Но тот, кто жестоко беспокоит свою плоть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

רָשָׁ֗ע עֹשֶׂ֥ה פְעֻלַּת־שָׁ֑קֶר וְזֹרֵ֥עַ צְ֝דָקָ֗ה שֶׂ֣כֶר אֱמֶֽת׃

Нечестивый зарабатывает обманчивую заработную плату; Но тот, кто сеет правду, имеет определенную награду.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כֵּן־צְדָקָ֥ה לְחַיִּ֑ים וּמְרַדֵּ֖ף רָעָ֣ה לְמוֹתֽוֹ׃

Истинная праведность стремится к жизни; Но тот, кто преследует зло, преследует его до собственной смерти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה עִקְּשֵׁי־לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃

Извращенные сердцем - мерзость для Господа; Но такие, которые стоят на своем пути, - Его восторг.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

יָ֣ד לְ֭יָד לֹא־יִנָּ֣קֶה רָּ֑ע וְזֶ֖רַע צַדִּיקִ֣ים נִמְלָֽט׃

Моя рука на этом! злой человек не останется безнаказанным; Но семя праведных убежит. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

נֶ֣זֶם זָ֭הָב בְּאַ֣ף חֲזִ֑יר אִשָּׁ֥ה יָ֝פָ֗ה וְסָ֣רַת טָֽעַם׃

Как золотое кольцо в свинье'С рылом, как и прекрасная женщина, которая отвлекается от усмотрения.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

תַּאֲוַ֣ת צַדִּיקִ֣ים אַךְ־ט֑וֹב תִּקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים עֶבְרָֽה׃

Желание праведников только хорошо; Но ожидание нечестивых - это гнев.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

יֵ֣שׁ מְ֭פַזֵּר וְנוֹסָ֥ף ע֑וֹד וְחוֹשֵׂ֥ךְ מִ֝יֹּ֗שֶׁר אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃

Есть то, что рассеивает, и все же увеличивается; И есть то, что удерживает больше, чем встречается, но стремится только к желанию.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

נֶֽפֶשׁ־בְּרָכָ֥ה תְדֻשָּׁ֑ן וּ֝מַרְוֶ֗ה גַּם־ה֥וּא יוֹרֶֽא׃

Благодетельная душа должна стать богатой, и тот, кто в изобилии удовлетворяет, должен быть удовлетворен и сам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

מֹ֣נֵֽעַ בָּ֭ר יִקְּבֻ֣הוּ לְא֑וֹם וּ֝בְרָכָ֗ה לְרֹ֣אשׁ מַשְׁבִּֽיר׃

Кто удерживает кукурузу, тот проклянет его; Но благословение будет на голове у того, кто его продает.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

שֹׁ֣חֵֽר ט֭וֹב יְבַקֵּ֣שׁ רָצ֑וֹן וְדֹרֵ֖שׁ רָעָ֣ה תְבוֹאֶֽנּוּ׃

Тот, кто усердно ищет милости, ищет милости; Но тот, кто ищет зла, придет к нему.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

בּוֹטֵ֣חַ בְּ֭עָשְׁרוֹ ה֣וּא יִפֹּ֑ל וְ֝כֶעָלֶ֗ה צַדִּיקִ֥ים יִפְרָֽחוּ׃

Тот, кто доверяет своим богатствам, падет; Но праведники будут процветать как листва.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

עוֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹ יִנְחַל־ר֑וּחַ וְעֶ֥בֶד אֱ֝וִ֗יל לַחֲכַם־לֵֽב׃

Кто беспокоит свой дом, тот унаследует ветер; И глупец будет слугой мудрого сердца.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

פְּֽרִי־צַ֭דִּיק עֵ֣ץ חַיִּ֑ים וְלֹקֵ֖חַ נְפָשׂ֣וֹת חָכָֽם׃

Плод праведников - это дерево жизни; И тот, кто мудр, завоевывает души.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הֵ֣ן צַ֭דִּיק בָּאָ֣רֶץ יְשֻׁלָּ֑ם אַ֝֗ף כִּֽי־רָשָׁ֥ע וְחוֹטֵֽא׃

Вот, праведники будут востребованы на земле; Сколько еще грешников и грешников!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава