Тегилим 102

Глава 102

אתְּ֭פִלָּהTefillaלְעָנִ֣יLeaniכִֽי־Khiיַעֲטֹ֑ףYaatofוְלִפְנֵ֥יVelifneiיְ֝הוָ֗הAdonaiיִשְׁפֹּ֥ךְYishpokhשִׂיחֽוֹ׃Sikho
1Молитва страдающих, когда он падает в обморок и изливает свою жалобу перед Господом.
ביְ֭הוָהAdonaiשִׁמְעָ֣הShimaתְפִלָּתִ֑יTefillatiוְ֝שַׁוְעָתִ֗יVeshavatiאֵלֶ֥יךָEileikhaתָבֽוֹא׃Tavo
2Господи, услышь мою молитву и позволь Моему воплю прийти к Тебе.
גאַל־Alתַּסְתֵּ֬רTasteirפָּנֶ֨יךָPaneikha׀מִמֶּנִּי֮Mimmenniבְּי֪וֹםBeyomצַ֫רTsarלִ֥יLiהַטֵּֽה־Hattehאֵלַ֥יEilayאָזְנֶ֑ךָOznekhaבְּי֥וֹםBeyomאֶ֝קְרָ֗אEkraמַהֵ֥רMaheirעֲנֵֽנִי׃Aneini
3Не скрой от меня лица Твоего в день скорби моей; склони ухо Твое ко мне; в тот день, когда я позвоню, ответь мне быстро.
דכִּֽי־Kiכָל֣וּKhaluבְעָשָׁ֣ןVeashanיָמָ֑יYamayוְ֝עַצְמוֹתַ֗יVeatsmotayכְּמוֹ־Kemoקֵ֥דKeidנִחָֽרוּ׃Nikharu
4Потому что дни мои поглощены, как дым, и кости мои сожжены как очаг.
ההוּכָּֽה־Hukkaכָ֭עֵשֶׂבKhaeisevוַיִּבַ֣שׁVayyivashלִבִּ֑יLibbiכִּֽי־Kiשָׁ֝כַ֗חְתִּיShakhakhtiמֵאֲכֹ֥לMeiakholלַחְמִֽי׃Lakhmi
5Мое сердце поражено, как трава, и засохло; потому что я забываю есть свой хлеб.
ומִקּ֥וֹלMikkolאַנְחָתִ֑יAnkhatiדָּבְקָ֥הDavekaעַ֝צְמִ֗יAtsmiלִבְשָׂרִֽי׃Livsari
6Из-за голоса моего вздоха Мои кости прилипли к моей плоти.
זדָּ֭מִיתִיDamitiלִקְאַ֣תLikatמִדְבָּ֑רMidbarהָ֝יִ֗יתִיHayitiכְּכ֣וֹסKekhosחֳרָבֽוֹת׃Khoravot
7Я как пеликан пустыни; Я стал как сова пустых мест.
חשָׁקַ֥דְתִּיShakadtiוָאֶֽהְיֶ֑הVaehyehכְּ֝צִפּ֗וֹרKetsipporבּוֹדֵ֥דBodeidעַל־Alגָּֽג׃Gag
8Я смотрю, и я становлюсь как воробей, одинокий на крыше дома.
טכָּל־Kolהַ֭יּוֹםHayyomחֵרְפ֣וּנִיKheirefuniאוֹיְבָ֑יOyevayמְ֝הוֹלָלַ֗יMeholalayבִּ֣יBiנִשְׁבָּֽעוּ׃Nishbau
9Мои враги дразнят меня весь день; те, кто злится на меня, проклинают меня.
יכִּי־Kiאֵ֭פֶרEiferכַּלֶּ֣חֶםKallekhemאָכָ֑לְתִּיAkhaletiוְ֝שִׁקֻּוַ֗יVeshikkuvayבִּבְכִ֥יBivkhiמָסָֽכְתִּי׃Masakheti
10Я ел пепел, как хлеб, и плакал, смешиваясь,
יאמִפְּנֵֽי־Mippeneiזַֽעַמְךָ֥Zaamkhaוְקִצְפֶּ֑ךָVekitspekhaכִּ֥יKiנְ֝שָׂאתַ֗נִיNesataniוַתַּשְׁלִיכֵֽנִי׃Vattashlikheini
11Из-за твоего негодования и твоего гнева; Ты поднял меня и изгнал меня.
יביָ֭מַיYamayכְּצֵ֣לKetseilנָט֑וּיNatuyוַ֝אֲנִ֗יVaaniכָּעֵ֥שֶׂבKaeisevאִיבָֽשׁ׃Ivash
12Мои дни подобны удлиняющей тени; и я засох как трава
יגוְאַתָּ֣הVeattaיְ֭הוָהAdonaiלְעוֹלָ֣םLeolamתֵּשֵׁ֑בTeisheivוְ֝זִכְרְךָ֗Vezikhrekhaלְדֹ֣רLedorוָדֹֽר׃Vador
13Но Ты, Господи, восседаешь на престоле вечно; и имя Твое для всех поколений.
ידאַתָּ֣הAttaתָ֭קוּםTakumתְּרַחֵ֣םTerakheimצִיּ֑וֹןTsiyyonכִּי־Kiעֵ֥תEitלְ֝חֶֽנְנָ֗הּLekhennahכִּי־Kiבָ֥אVaמוֹעֵֽד׃Moeid
14Ты восстанешь и сострадай Сиону; потому что пришло время быть милостивым к ней, потому что назначенное время пришло.
טוכִּֽי־Kiרָצ֣וּRatsuעֲ֭בָדֶיךָAvadeikhaאֶת־Etאֲבָנֶ֑יהָAvaneihaוְֽאֶת־Veetעֲפָרָ֥הּAfarahיְחֹנֵֽנוּ׃Yekhoneinu
15Ибо рабы Твои наслаждаются камнями ее и любят прах ее.
טזוְיִֽירְא֣וּVeyireuג֭וֹיִםGoyimאֶת־Etשֵׁ֣םSheimיְהוָ֑הAdonaiוְֽכָל־Vekholמַלְכֵ֥יMalkheiהָ֝אָ֗רֶץHaaretsאֶת־Etכְּבוֹדֶֽךָ׃Kevodekha
16Так народы будут бояться имени Господа и всех царей земли славы Твоей;
יזכִּֽי־Kiבָנָ֣הVanaיְהוָ֣הAdonaiצִיּ֑וֹןTsiyyonנִ֝רְאָ֗הNiraבִּכְבוֹדֽוֹ׃Bikhvodo
17Когда Господь построил Сион, когда Он явился во славе Своей;
יחפָּ֭נָהPanaאֶל־Elתְּפִלַּ֣תTefillatהָעַרְעָ֑רHaararוְלֹֽא־Veloבָ֝זָ֗הVazaאֶת־Etתְּפִלָּתָֽם׃Tefillatam
18Когда Он почитал молитву обездоленных, И не пренебрег их молитвой.
יטתִּכָּ֣תֶבTikkatevזֹ֭אתZotלְד֣וֹרLedorאַחֲר֑וֹןAkharonוְעַ֥םVeamנִ֝בְרָ֗אNivraיְהַלֶּל־Yehallelיָֽהּ׃Yah
19Это должно быть написано для грядущего поколения; И народ, который будет создан, будет славить Господа.
ככִּֽי־Kiהִ֭שְׁקִיףHishkifמִמְּר֣וֹםMimmeromקָדְשׁ֑וֹKodshoיְ֝הוָ֗הAdonaiמִשָּׁמַ֤יִםMishshamayim׀אֶל־Elאֶ֬רֶץEretsהִבִּֽיט׃Hibbit
20Ибо Он посмотрел вниз с высоты Своего святилища; С небес Господь увидел землю;
כאלִ֭שְׁמֹעַLishmoaאֶנְקַ֣תEnkatאָסִ֑ירAsirלְ֝פַתֵּ֗חַLefatteiakhבְּנֵ֣יBeneiתְמוּתָֽה׃Temuta
21Слышать стоны заключенного; Потерять тех, кто назначен на смерть;
כבלְסַפֵּ֣רLesappeirבְּ֭צִיּוֹןBetsiyyonשֵׁ֣םSheimיְהוָ֑הAdonaiוּ֝תְהִלָּת֗וֹUtehillatoבִּירוּשָׁלִָֽם׃Birushalaim
22Чтобы люди могли сказать имя Господа на Сионе и славу Его в Иерусалиме; ,
כגבְּהִקָּבֵ֣ץBehikkaveitsעַמִּ֣יםAmmimיַחְדָּ֑וYakhdavוּ֝מַמְלָכ֗וֹתUmamlakhotלַעֲבֹ֥דLaavodאֶת־Etיְהוָֽה׃Adonai
23Когда народы соберутся вместе и царства, чтобы служить Господу.
כדעִנָּ֖הInnaבַדֶּ֥רֶךְVadderekhכחוKhkhv[כֹּחִ֗י][kokhi]קִצַּ֥רKitstsarיָמָֽי׃Yamay
24Он ослабил мою силу на пути; Он сократил мои дни.
כהאֹמַ֗רOmarאֵלִ֗יEiliאַֽל־Alתַּ֭עֲלֵנִיTaaleiniבַּחֲצִ֣יBakhatsiיָמָ֑יYamayבְּד֖וֹרBedorדּוֹרִ֣יםDorimשְׁנוֹתֶֽיךָ׃Shenoteikha
25Я говорю: «Боже мой, не забирай меня в разгар моих дней, Ты, чьи годы длится на протяжении всех поколений.
כולְ֭פָנִיםLefanimהָאָ֣רֶץHaaretsיָסַ֑דְתָּYasadtaוּֽמַעֲשֵׂ֖הUmaasehיָדֶ֣יךָYadeikhaשָׁמָֽיִם׃Shamayim
26В древности Ты заложил основание земли; И небеса - дело рук Твоих.
כזהֵ֤מָּהHeimma׀יֹאבֵדוּ֮Yoveiduוְאַתָּ֪הVeattaתַ֫עֲמֹ֥דTaamodוְ֭כֻלָּםVekhullamכַּבֶּ֣גֶדKabbegedיִבְל֑וּYivluכַּלְּב֖וּשׁKallevushתַּחֲלִיפֵ֣םTakhalifeimוְֽיַחֲלֹֽפוּ׃Veyakhalofu
27Они погибнут, а Ты претерпишь; Да, все они стареют, как одежда; Ты изменишь их как облачение, и они умрут;
כחוְאַתָּה־Veattaה֑וּאHuוּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָUshenoteikhaלֹ֣אLoיִתָּֽמּוּ׃Yittammu
28Но Ты один и тот же, и Твоим годам не будет конца.
כטבְּנֵֽי־Beneiעֲבָדֶ֥יךָAvadeikhaיִשְׁכּ֑וֹנוּYishkonuוְ֝זַרְעָ֗םVezaramלְפָנֶ֥יךָLefaneikhaיִכּֽוֹן׃Yikkon
29Дети слуг Твоих будут жить безопасно, и потомство их утвердится пред Тобою.