Тегилим 119
Глава 119
א
אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
1
АЛЕФ. Счастливы те, которые стоят на пути и ходят по закону Господню.
ב
אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו בְּכָל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃
2
Счастливы те, кто хранит Его свидетельства, которые ищут Его всем сердцем.
ג
אַ֭ף לֹֽא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃
3
Да, они не делают неправды; они ходят Его путями.
ד
אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃
4
Ты предопределил заповеди Твои, чтобы мы усердно соблюдали их.
ה
אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃
5
О, если бы мои пути были направлены на соблюдение Твоих законов!
ו
אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃
6
Тогда мне не должно быть стыдно, когда я имею в виду все заповеди Твои.
ז
א֭וֹדְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב בְּ֝לָמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
7
Я буду благодарить Тебя с честностью сердца, когда я изучаю Твои праведные таинства. ,
ח
אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃
8
Я буду соблюдать Твои уставы; О, оставь меня не совсем.
ט
בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְח֑וֹ לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃
9
БЕТ. Чем молодой человек должен оставаться чистым? Прислушиваясь к нему согласно слову Твоему.
י
בְּכָל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
10
Я всем сердцем искал Тебя; Дай мне не ошибиться от заповедей Твоих.
יא
בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃
11
Твоё слово Я положил в моём сердце, чтобы я не согрешил против Тебя.
יב
בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהוָ֗ה לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
12
Благословен Ты, Господи! Научи меня уставам Твоим.
יג
בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃
13
Своими устами Я сказал Все таинства уст Твоих.
יד
בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כָּל־הֽוֹן׃
14
Я радовался на пути свидетельств Твоих, так же, как и во всех богатствах.
טו
בְּפִקֻּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹרְחֹתֶֽיךָ׃
15
Я буду медитировать в Твоих заповедях, И иметь уважение к Твоим путям.
טז
בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃
16
Я буду восхищаться Твоими уставами; Я не забуду слово Твое.
יז
גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ אֶֽחְיֶ֗ה וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃
17
Гимель. Обратись к Твоему слуге, чтобы я жил, и я буду соблюдать Твое слово.
יח
גַּל־עֵינַ֥י וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃
18
Открой глаза мои, и я увижу чудеса закона Твоего.
יט
גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֺתֶֽיךָ׃
19
Я странник на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
כ
גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־עֵֽת׃
20
Моя душа разрывается от тоски, которую она имеет к Твоим таинствам во все времена.
כא
גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
21
Ты обличил гордых, проклятых, которые нарушают заповеди Твои.
כב
גַּ֣ל מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
22
Убери от меня упрек и презрение; Я храню свидетельства Твои.
כג
גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃
23
Даже если князья сидят и говорят против меня, слуга Твой медитирует в законах Твоих.
כד
גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃
24
Да, твои свидетельства - моя радость, они мои советники. Далет.
כה
דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃
25
Душа моя прилипает к пыли; оживи меня по слову Твоему.
כו
דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי וַֽתַּעֲנֵ֗נִי לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
26
Я рассказал о своих путях, и Ты ответил мне; научи меня уставам Твоим.
כז
דֶּֽרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
27
Дай мне понять путь Твоих заповедей, чтобы я мог говорить о Твоих чудесных делах.
כח
דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃
28
Моя душа тает от тяжести; поддержи меня по слову Твоему.
כט
דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃
29
Удали от меня путь лжи; и даруй мне Твой закон милостиво.
ל
דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃
30
Я выбрал путь верности; Твои таинства я поставил [передо мной].
לא
דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃
31
Я призываю к Твоим свидетельствам; Господи, позволь мне не стыдиться.
לב
דֶּֽרֶךְ־מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃
32
Я пройду путь Твоих заповедей, ибо Ты умножил мое сердце.
לג
הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃
33
ОН. Научи меня, Господи, пути Твоих уставов; И я буду держать это на каждом шагу.
לד
הֲ֭בִינֵנִי וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל־לֵֽב׃
34
Дай мне понимание, что я соблюдаю Твой закон и соблюдаю его всем сердцем.
לה
הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ כִּי־ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃
35
Приведи меня на путь заповедей Твоих; ибо радуюсь.
לו
הַט־לִ֭בִּי אֶל־עֵדְוֺתֶ֗יךָ וְאַ֣ל אֶל־בָּֽצַע׃
36
Приклони мое сердце к Твоим свидетельствам, а не к жадности.
לז
הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃
37
Отверни мои глаза от созерцания тщеславия и оживи меня Твоими путями.
לח
הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃
38
Подтвердите слово Твое для слуги Твоего, которое относится к страху Тебе.
לט
הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃
39
Отверни мой упрек, которого я боюсь; Твои таинства хороши.
מ
הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
40
Вот, Я жаждал Твоих заповедей; оживи меня в правде Твоей.
מא
וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
41
VAV. Да придет ко мне и милость Твоя, Господи, спасение Твое, по слову Твоему;
מב
וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃
42
Чтобы у меня был ответ для того, кто дразнит меня; ибо я верю в слово Твое.
מג
וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת עַד־מְאֹ֑ד כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃
43
И не вырывай слова истины из уст моих; Я надеюсь на Твои таинства;
מד
וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
44
Так я буду соблюдать Твой закон постоянно во веки веков;
מה
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
45
И я буду ходить спокойно, потому что я искал Твоих заповедей;
מו
וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
46
Я также буду говорить о Твоих свидетельствах перед царями, и мне не будет стыдно.
מז
וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃
47
И я буду восхищаться Твоими заповедями, которые я любил.
מח
וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃
48
Я подниму руки мои и к заповедям Твоим, которые я любил; И я буду медитировать в законах Твоих.
מט
זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃
49
ZAIN. Вспомни слово слуге Твоему, потому что Ты дал мне надежду.
נ
זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃
50
Это мое утешение в моей скорби, что слово Твое оживило меня.
נא
זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
51
Гордый сильно меня осмеял; но я не отступил от закона Твоего.
נב
זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה וָֽאֶתְנֶחָֽם׃
52
Я вспомнил Твои таинства древних, Господи, и успокоил себя. ,
נג
זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃
53
Горящее негодование охватило меня из-за нечестивых, которые оставили Твой закон.
נד
זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃
54
Твои уставы были моими песнями в доме моего паломничества.
נה
זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃
55
Я вспомнил имя Твое, о Господь, ночью и соблюдал закон Твой.
נו
זֹ֥את הָֽיְתָה־לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
56
Это у меня было, что я соблюдал Твои заповеди.
נז
חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה אָמַ֗רְתִּי לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃
57
Хет. Моя часть - это Господь, я сказал, что буду соблюдать слова Твои.
נח
חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
58
Я просил Твоей милости всем сердцем моим; будь милостив ко мне по слову Твоему.
נט
חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃
59
Я обдумал свои пути и повернул ноги к Твоим свидетельствам.
ס
חַ֭שְׁתִּי וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי לִ֝שְׁמֹ֗ר מִצְוֺתֶֽיךָ׃
60
Я поспешил и не задержался, чтобы соблюдать Твои заповеди.
סא
חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים עִוְּדֻ֑נִי תּֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
61
Группы нечестивых окружили меня; но я не забыл Твой закон.
סב
חֲצֽוֹת־לַ֗יְלָה אָ֭קוּם לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
62
В полночь я встану, чтобы поблагодарить Тебя за твои праведные таинства.
סג
חָבֵ֣ר אָ֭נִי לְכָל־אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י פִּקּוּדֶֽיךָ׃
63
Я спутник всех тех, кто боится Тебя, и тех, кто соблюдает Твои заповеди.
סד
חַסְדְּךָ֣ יְ֭הוָה מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
64
Земля, Господи, исполнена милости Твоей; научи меня уставам Твоим.
סה
ט֭וֹב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ יְ֝הוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃
65
Тет. Ты хорошо поступил с Господом Твоим, Господи, по слову Твоему.
סו
ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃
66
Научи меня хорошему различению и знанию; ибо я уверовал в заповеди Твои.
סז
טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃
67
Прежде, чем я был поражен, я сделал ошибку; Но теперь я соблюдаю слово Твое.
סח
טוֹב־אַתָּ֥ה וּמֵטִ֗יב לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
68
Ты хороший и делаешь добро; Научи меня уставам Твоим.
סט
טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר זֵדִ֑ים אֲ֝נִ֗י בְּכָל־לֵ֤ב ׀ אֱצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃
69
Гордые подделали ложь против меня; Но я всем сердцем буду соблюдать заповеди Твои.
ע
טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב לִבָּ֑ם אֲ֝נִ֗י תּוֹרָתְךָ֥ שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃
70
Их сердце грубо, как жир; Но я наслаждаюсь твоим законом.
עא
טֽוֹב־לִ֥י כִֽי־עֻנֵּ֑יתִי לְ֝מַ֗עַן אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃
71
Это хорошо для меня, что я был поражен, чтобы я мог выучить Твои законы.
עב
טֽוֹב־לִ֥י תֽוֹרַת־פִּ֑יךָ מֵ֝אַלְפֵ֗י זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃
72
Закон уст Твоих для меня лучше, чем тысячи золотых и серебряных.
עג
יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי הֲ֝בִינֵ֗נִי וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃
73
JOD. Твои руки сделали меня и вылепили меня; Дай мне понимание, чтобы я мог выучить заповеди Твои.
עד
יְ֭רֵאֶיךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ כִּ֖י לִדְבָרְךָ֣ יִחָֽלְתִּי׃
74
Те, кто боятся Тебя, увидят меня и будут рады, потому что я надеюсь на Твоё слово.
עה
יָדַ֣עְתִּי יְ֭הוָה כִּי־צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃
75
Я знаю, Господи, что суды Твои праведны и что в верности Ты сокрушил меня. ,
עו
יְהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃
76
Позволь, я молю Тебя, Твоя любящая доброта будет готова утешить меня, Согласно Твоему обещанию Твоему рабу
עז
יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶֽחְיֶ֑ה כִּי־תֽ֝וֹרָתְךָ֗ שַֽׁעֲשֻׁעָֽי׃
77
Пусть ко мне придут твои нежные милости, чтобы я жил; ибо закон Твой - радость моя.
עח
יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃
78
Пусть гордые будут посрамлены, потому что они исказили мое дело ложью; но я буду медитировать в Твоих заповедях.
עט
יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י יְרֵאֶ֑יךָ וידעו [וְ֝יֹדְעֵ֗י] עֵדֹתֶֽיךָ׃
79
Пусть те, кто боятся Тебя, возвращаются ко мне, и те, кто знают свидетельства Твои.
פ
יְהִֽי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
80
Пусть моё сердце будет неразделимо в Твоих уставах, чтобы я не был посрамлен.
פא
כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ נַפְשִׁ֑י לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃
81
Каф. Моя душа жаждет твоего спасения; в твоем слове я надеюсь.
פב
כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֥י תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
82
Мои глаза не смотрят на Твое слово, говоря: «Когда Ты успокоишь меня?»
פג
כִּֽי־הָ֭יִיתִי כְּנֹ֣אד בְּקִיט֑וֹר חֻ֝קֶּ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
83
Ибо я стал как винная кожа в дыму; но я не забуду уставы Твои.
פד
כַּמָּ֥ה יְמֵֽי־עַבְדֶּ֑ךָ מָתַ֬י תַּעֲשֶׂ֖ה בְרֹדְפַ֣י מִשְׁפָּֽט׃
84
Сколько дней твоего слуги? Когда Ты будешь судить тех, кто преследует меня?
פה
כָּֽרוּ־לִ֣י זֵדִ֣ים שִׁיח֑וֹת אֲ֝שֶׁ֗ר לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃
85
Гордые выкопали для меня ямы, что не по закону Твоему.
פו
כָּל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמוּנָ֑ה שֶׁ֖קֶר רְדָפ֣וּנִי עָזְרֵֽנִי׃
86
Все заповеди Твои верны; они преследуют меня за ничто; помоги мне.
פז
כִּ֭מְעַט כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ וַ֝אֲנִ֗י לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקֻּודֶֽיךָ׃
87
Они почти поглотили меня на земле; но я не оставил твоих заповедей.
פח
כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃
88
Оживи меня после любви Твоей, и я буду наблюдать свидетельство уст Твоих.
פט
לְעוֹלָ֥ם יְהוָ֑ה דְּ֝בָרְךָ֗ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃
89
Ламэд. Во веки, Господи, слово Твое постится на небесах.
צ
לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַֽתַּעֲמֹֽד׃
90
Твоя верность всем поколениям; Ты утвердил землю, и она стоит.
צא
לְֽ֭מִשְׁפָּטֶיךָ עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם כִּ֖י הַכֹּ֣ל עֲבָדֶֽיךָ׃
91
Они стоят в этот день согласно Твоим таинствам; ибо все вещи Твои слуги.
צב
לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעָנְיִֽי׃
92
Если бы Твой закон не был моим удовольствием, я бы тогда погиб в своем несчастье.
צג
לְ֭עוֹלָם לֹא־אֶשְׁכַּ֣ח פִּקּוּדֶ֑יךָ כִּ֥י בָ֝֗ם חִיִּיתָֽנִי׃
93
Я никогда не забуду Твоих заповедей; ибо с ними Ты оживил меня.
צד
לְֽךָ־אֲ֭נִי הוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
94
Я Твое, спаси меня; ибо я искал заповеди Твои.
צה
לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים לְאַבְּדֵ֑נִי עֵ֝דֹתֶ֗יךָ אֶתְבּוֹנָֽן׃
95
Злые ожидали, что я уничтожу меня; но я рассмотрю твои свидетельства.
צו
לְֽכָל תִּ֭כְלָה רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ מְאֹֽד׃
96
Я видел конец каждой цели; но заповедь Твоя чрезвычайно широка.
צז
מָֽה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ כָּל־הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃
97
Памятная записка О, как я люблю Твой закон! Это моя медитация весь день.
צח
מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֺתֶ֑ךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־לִֽי׃
98
Заповеди Твои делают меня мудрее врагов моих, ибо они всегда со мною.
צט
מִכָּל־מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי כִּ֥י עֵ֝דְוֺתֶ֗יךָ שִׂ֣יחָה לִֽֿי׃
99
У меня больше понимания, чем у всех моих учителей; Твои свидетельства - это моя медитация.
ק
מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
100
Я понимаю больше, чем мои старейшины, потому что я храню Твои заповеди.
קא
מִכָּל־אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י לְ֝מַ֗עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃
101
Я воздерживаюсь от всякого зла, чтобы я мог соблюдать слово Твое.
קב
מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא־סָ֑רְתִּי כִּֽי־אַ֝תָּ֗ה הוֹרֵתָֽנִי׃
102
Я не отвернулся от Твоих таинств; Ты дал мне наставление.
קג
מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֗ךָ מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃
103
Как сладки слова Мои к моему вкусу! Да, сладче, чем мед, ко мне в рот!
קד
מִפִּקּוּדֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן עַל־כֵּ֝֗ן שָׂנֵ֤אתִי ׀ כָּל־אֹ֬רַח שָֽׁקֶר׃
104
Из Твоих заповедей я получаю понимание; Поэтому я ненавижу каждый ложный путь.
קה
נֵר־לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃
105
Нун. Слово Твое - светильник ногам моим и свет пути моей.
קו
נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה לִ֝שְׁמֹ֗ר מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
106
Я поклялся и подтвердил это: соблюдать Твои праведные таинства.
קז
נַעֲנֵ֥יתִי עַד־מְאֹ֑ד יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃
107
Я очень огорчен; Оживи меня, Господи, по слову Твоему.
קח
נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה־נָ֣א יְהוָ֑ה וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
108
Прими, я умоляю Тебя, пожертвования моего рта, Господи, и научи меня таинствам Твоим.
קט
נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
109
Моя душа постоянно в моей руке; Я еще не забыл Твой закон.
קי
נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃
110
Нечестивцы устроили мне ловушку; но я не отступил от заповедей Твоих.
קיא
נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֺתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם כִּֽי־שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃
111
Твои свидетельства я принял как наследие навсегда; ибо они радости моего сердца.
קיב
נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֥וֹת חֻקֶּ֗יךָ לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃
112
Я склонил свое сердце исполнять Твои законы навсегда на каждом шагу.
קיג
סֵעֲפִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי וְֽתוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃
113
Самэй. Я ненавижу тех, у кого двойственное мнение; но закон Твой я люблю.
קיד
סִתְרִ֣י וּמָגִנִּ֣י אָ֑תָּה לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃
114
Ты мой тайный и мой щит; в твоем слове я надеюсь.
קטו
סֽוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃
115
Отойди от меня, вы злодеи; чтобы я мог соблюдать заповеди моего Бога.
קטז
סָמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ וְאֶֽחְיֶ֑ה וְאַל־תְּ֝בִישֵׁ֗נִי מִשִּׂבְרִֽי׃
116
Поддержи меня по слову Твоему, чтобы я жил; и заставь меня не стыдиться моей надежды.
קיז
סְעָדֵ֥נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה וְאֶשְׁעָ֖ה בְחֻקֶּ֣יךָ תָמִֽיד׃
117
Поддержите меня, и я буду спасен; и я буду постоянно заниматься Твоими уставами.
קיח
סָ֭לִיתָ כָּל־שׁוֹגִ֣ים מֵחֻקֶּ֑יךָ כִּי־שֶׁ֝֗קֶר תַּרְמִיתָֽם׃
118
Ты пролил свет на всех тех, кто заблудился от Твоих уставов; потому что их обман напрасен.
קיט
סִגִ֗ים הִשְׁבַּ֥תָּ כָל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ לָ֝כֵ֗ן אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃
119
Ты истребляешь всех нечестивых на земле, как шлак; поэтому я люблю Твои свидетельства.
קכ
סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃
120
Моя плоть содрогается от страха перед Тобой; И я боюсь твоих суждений.
קכא
עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹֽשְׁקָֽי׃
121
AIN. Я сделал справедливость и праведность; Оставь меня не для угнетателей.
קכב
עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ לְט֑וֹב אַֽל־יַעַשְׁקֻ֥נִי זֵדִֽים׃
122
Будь уверен в слуге Твоем; Пусть не гордый угнетает меня.
קכג
עֵ֭ינַי כָּל֣וּ לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ וּלְאִמְרַ֥ת צִדְקֶֽךָ׃
123
Мои глаза не способны на Твое спасение и на Твое праведное слово.
קכד
עֲשֵׂ֖ה עִם־עַבְדְּךָ֥ כְחַסְדֶּ֗ךָ וְחֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
124
По милости Твоей поступай со слугой Твоим и научи меня уставам Твоим.
קכה
עַבְדְּךָ־אָ֥נִי הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אֵדְעָ֗ה עֵדֹתֶֽיךָ׃
125
Я Твой слуга, дай мне понимание, чтобы я мог знать Твои свидетельства.
קכו
עֵ֭ת לַעֲשׂ֣וֹת לַיהוָ֑ה הֵ֝פֵ֗רוּ תּוֹרָתֶֽךָ׃
126
Настало время для Господа работать; Они сделали закон Твой недействительным.
קכז
עַל־כֵּ֭ן אָהַ֣בְתִּי מִצְוֺתֶ֑יךָ מִזָּהָ֥ב וּמִפָּֽז׃
127
Поэтому я люблю заповеди Твои выше золота, да, выше чистого золота.
קכח
עַל־כֵּ֤ן ׀ כָּל־פִּקּ֣וּדֵי כֹ֣ל יִשָּׁ֑רְתִּי כָּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃
128
Поэтому я уважаю все [Твои] заповеди, касающиеся всего, что правильно; Каждый ложный путь я ненавижу.
קכט
פְּלָא֥וֹת עֵדְוֺתֶ֑יךָ עַל־כֵּ֝֗ן נְצָרָ֥תַם נַפְשִֽׁי׃
129
Физическое воспитание Твои свидетельства прекрасны; Поэтому моя душа хранит их.
קל
פֵּ֖תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר מֵבִ֥ין פְּתָיִֽים׃
130
Открытие слов Твоих дает свет; это дает понимание простому.
קלא
פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃
131
Я широко открыл рот и задохнулся; Я жаждал заповедей Твоих.
קלב
פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כְּ֝מִשְׁפָּ֗ט לְאֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
132
Поверни Тебя ко мне и будь милостив ко мне, Как Ты поступаешь с теми, кто любит Твое имя.
קלג
פְּ֭עָמַי הָכֵ֣ן בְּאִמְרָתֶ֑ךָ וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֥י כָל־אָֽוֶן׃
133
Закажи мои шаги по слову Твоему; И пусть всякое беззаконие не господствует над мной.
קלד
פְּ֭דֵנִי מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה פִּקּוּדֶֽיךָ׃
134
Избавь меня от притеснения человека, и я буду соблюдать заповеди Твои.
קלה
פָּ֭נֶיךָ הָאֵ֣ר בְּעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝לַמְּדֵ֗נִי אֶת־חֻקֶּֽיךָ׃
135
Сделай так, чтобы лицо Твое сияло на слуге Твоем; И научи меня уставам Твоим.
קלו
פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תוֹרָתֶֽךָ׃
136
Мои глаза текут по рекам воды, потому что они не соблюдают Твой закон.
קלז
צַדִּ֣יק אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה וְ֝יָשָׁ֗ר מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃
137
TZADE. Ты праведник, Господи, и суды Твои праведны.
קלח
צִ֭וִּיתָ צֶ֣דֶק עֵדֹתֶ֑יךָ וֶֽאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃
138
Ты заповедал Твои свидетельства в праведности и превосходящей верности.
קלט
צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃
139
Рвение мое уничтожило меня, потому что мои противники забыли слова Твои.
קמ
צְרוּפָ֖ה אִמְרָתְךָ֥ מְאֹ֗ד וְֽעַבְדְּךָ֥ אֲהֵבָֽהּ׃
140
Твое слово испробовано в полной мере, и Твой слуга любит его.
קמא
צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
141
Я маленький и презираемый; все же я не забыл Твоих заповедей.
קמב
צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק לְעוֹלָ֑ם וְֽתוֹרָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃
142
Твоя праведность - это вечная праведность, а Твой закон - это правда.
קמג
צַר־וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
143
Беда и страдания настигли меня; все же заповеди Твои восхищают меня.
קמד
צֶ֖דֶק עֵדְוֺתֶ֥יךָ לְעוֹלָ֗ם הֲבִינֵ֥נִי וְאֶחְיֶֽה׃
144
Твои свидетельства праведны навсегда; дай мне понимание, и я буду жить.
קמה
קָרָ֣אתִי בְכָל־לֵ֭ב עֲנֵ֥נִי יְהוָ֗ה חֻקֶּ֥יךָ אֶצֹּֽרָה׃
145
KOPH. Я позвонил всем своим сердцем; ответь мне, Господи; Я буду соблюдать Твои законы.
קמו
קְרָאתִ֥יךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵדֹתֶֽיךָ׃
146
Я призвал Тебя, спаси меня, и я буду соблюдать Твои свидетельства.
קמז
קִדַּ֣מְתִּי בַ֭נֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה לדבריך [לִדְבָרְךָ֥] יִחָֽלְתִּי׃
147
Я встал рано на рассвете и плакал; Я надеялся на слово Твое.
קמח
קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת לָ֝שִׂ֗יחַ בְּאִמְרָתֶֽךָ׃
148
Мои глаза опередили ночные часы, чтобы я мог медитировать в твоем слове.
קמט
ק֭וֹלִי שִׁמְעָ֣ה כְחַסְדֶּ֑ךָ יְ֝הוָ֗ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃
149
Услышь мой голос согласно Твоей любящей доброте; Оживи меня, Господи, как Ты хочешь.
קנ
קָ֭רְבוּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה מִתּוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃
150
Они приближаются, которые следуют за злом; они далеки от закона Твоего.
קנא
קָר֣וֹב אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה וְֽכָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃
151
Ты близко, Господи; и все заповеди Твои истина.
קנב
קֶ֣דֶם יָ֭דַעְתִּי מֵעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם יְסַדְתָּֽם׃
152
Давно я знал из свидетельств Твоих, что Ты основал их вовеки.
קנג
רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי כִּי־תֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
153
Реш. О, увидь мое несчастье и спаси меня; Ибо я не забуду Твой закон.
קנד
רִיבָ֣ה רִ֭יבִי וּגְאָלֵ֑נִי לְאִמְרָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
154
Умоляю меня и спаси меня; Оживи меня по слову Твоему.
קנה
רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה כִּֽי־חֻ֝קֶּיךָ לֹ֣א דָרָֽשׁוּ׃
155
Спасение далеко от нечестивых; Ибо они не ищут Твоих уставов.
קנו
רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים ׀ יְהוָ֑ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃
156
Велики сострадания Твои, Господи! Ускорь меня, как Ты не хочешь.
קנז
רַ֭בִּים רֹדְפַ֣י וְצָרָ֑י מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
157
Многие мои преследователи и мои противники; И все же я не отвратился от свидетельств Твоих.
קנח
רָאִ֣יתִי בֹ֭גְדִים וָֽאֶתְקוֹטָ֑טָה אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃
158
Я видел тех, которые были неверными, и боролся с ними; Потому что они не соблюдали слово Твое.
קנט
רְ֭אֵה כִּי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הוָ֗ה כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
159
О, как я люблю твои заповеди; Оживи меня, Господи, по доброте Твоей.
קס
רֹאשׁ־דְּבָרְךָ֥ אֱמֶ֑ת וּ֝לְעוֹלָ֗ם כָּל־מִשְׁפַּ֥ט צִדְקֶֽךָ׃
160
Начало слова Твоего есть истина; И все Твои праведные таинства пребывают вечно.
קסא
שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם ומדבריך [וּ֝מִדְּבָרְךָ֗] פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃
161
Schin. Князья преследовали меня без причины; Но мое сердце пребывает в страхе от слов Твоих.
קסב
שָׂ֣שׂ אָ֭נֹכִֽי עַל־אִמְרָתֶ֑ךָ כְּ֝מוֹצֵ֗א שָׁלָ֥ל רָֽב׃
162
Я радуюсь слову Твоему, Как находящему великую добычу.
קסג
שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי וַאֲתַעֵ֑בָה תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃
163
Я ненавижу и ненавижу ложь; Твой закон я люблю. ,
קסד
שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
164
Семь раз в день я восхваляю Тебя за твои праведные таинства.
קסה
שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃
165
Великий мир имеют любящие Твой закон; И для них нет преткновения.
קסו
שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֺתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃
166
Я надеялся на твое спасение, Господи, и исполнил твои заповеди.
קסז
שָֽׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי עֵדֹתֶ֑יךָ וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃
167
Моя душа наблюдала Твои свидетельства; И я их очень люблю.
קסח
שָׁמַ֣רְתִּי פִ֭קּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י כָל־דְּרָכַ֣י נֶגְדֶּֽךָ׃
168
Я соблюдал Твои заповеди и Твои свидетельства; Потому что все мои пути перед Тобой.
קסט
תִּקְרַ֤ב רִנָּתִ֣י לְפָנֶ֣יךָ יְהוָ֑ה כִּדְבָרְךָ֥ הֲבִינֵֽנִי׃
169
TAV. Пусть мой крик приблизится к тебе, Господи; Дай мне понимание по слову Твоему.
קע
תָּב֣וֹא תְּחִנָּתִ֣י לְפָנֶ֑יךָ כְּ֝אִמְרָתְךָ֗ הַצִּילֵֽנִי׃
170
Пусть мое мольба предстанет перед Тобой; избавь меня по слову Твоему.
קעא
תַּבַּ֣עְנָה שְׂפָתַ֣י תְּהִלָּ֑ה כִּ֖י תְלַמְּדֵ֣נִי חֻקֶּֽיךָ׃
171
Пусть мои губы восхваляют: потому что Ты учит меня уставам Твоим.
קעב
תַּ֣עַן לְ֭שׁוֹנִי אִמְרָתֶ֑ךָ כִּ֖י כָל־מִצְוֺתֶ֣יךָ צֶּֽדֶק׃
172
Позволь моему языку петь слово Твое; Потому что все заповеди Твои праведны.
קעג
תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃
173
Пусть Твоя рука будет готова помочь мне; Ибо Я избрал Твои заповеди.
קעד
תָּאַ֣בְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
174
Я жаждал спасения Твоего, Господи; И закон Твой - моя радость.
קעה
תְּֽחִי־נַ֭פְשִׁי וּֽתְהַֽלְלֶ֑ךָּ וּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ יַעֲזְרֻֽנִי׃
175
Пусть моя душа будет жить, и она будет восхвалять Тебя; И пусть Твои таинства помогут мне.
קעו
תָּעִ֗יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹ֭בֵד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
176
Я сбился с пути, как потерянная овца; ищи раба Твоего; Я не забыл заповедей Твоих.
Читать комментарии к Тегилим 119
Раши, Рамбам, Ибн Эзра и другие →
Предыдущая глава
Следующая глава
Главная страница
Bible
ИИ Раввин
Планы
More
Навигация