Еврейская Библия
Еврейская Библия

Шмуэль А 12

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל הִנֵּה֙ שָׁמַ֣עְתִּי בְקֹֽלְכֶ֔ם לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־אֲמַרְתֶּ֖ם לִ֑י וָאַמְלִ֥יךְ עֲלֵיכֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃

И сказал Самуил всему Израилю: 'Вот, Я услышал твой голос во всем, что ты сказал мне, и сделал тебя царем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְעַתָּ֞ה הִנֵּ֥ה הַמֶּ֣לֶךְ ׀ מִתְהַלֵּ֣ךְ לִפְנֵיכֶ֗ם וַאֲנִי֙ זָקַ֣נְתִּי וָשַׂ֔בְתִּי וּבָנַ֖י הִנָּ֣ם אִתְּכֶ֑ם וַאֲנִי֙ הִתְהַלַּ֣כְתִּי לִפְנֵיכֶ֔ם מִנְּעֻרַ֖י עַד־הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

И теперь, вот, царь идет перед вами; и я стар и седовлас; и вот, сыновья мои с тобою; и я ходил перед вами от юности моей до сего дня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הִנְנִ֣י עֲנ֣וּ בִי֩ נֶ֨גֶד יְהוָ֜ה וְנֶ֣גֶד מְשִׁיח֗וֹ אֶת־שׁוֹר֩ ׀ מִ֨י לָקַ֜חְתִּי וַחֲמ֧וֹר מִ֣י לָקַ֗חְתִּי וְאֶת־מִ֤י עָשַׁ֙קְתִּי֙ אֶת־מִ֣י רַצּ֔וֹתִי וּמִיַּד־מִי֙ לָקַ֣חְתִּי כֹ֔פֶר וְאַעְלִ֥ים עֵינַ֖י בּ֑וֹ וְאָשִׁ֖יב לָכֶֽם׃

А вот и я; свидетельствуйте против меня пред Господом и пред помазанником Его: чьего вола я взял? или чью задницу я взял? или кого я обманул? или кого я угнетал? или чьей рукой я взял выкуп, чтобы ослепить мои глаза? и я его тебе восстановлю.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹ֥א עֲשַׁקְתָּ֖נוּ וְלֹ֣א רַצּוֹתָ֑נוּ וְלֹֽא־לָקַ֥חְתָּ מִיַּד־אִ֖ישׁ מְאֽוּמָה׃

И они сказали: 'Ты не обманул нас и не притеснил нас, и ты не взял никого из людей'рука твоя'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם עֵ֧ד יְהוָ֣ה בָּכֶ֗ם וְעֵ֤ד מְשִׁיחוֹ֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה כִּ֣י לֹ֧א מְצָאתֶ֛ם בְּיָדִ֖י מְא֑וּמָה וַיֹּ֖אמֶר עֵֽד׃ (פ)

И сказал им: 'Господь свидетельствует против вас, и помазанник свидетельствует в этот день, что вы не нашли ничего в моей руке.' И они сказали: 'Он свидетель.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיֹּ֥אמֶר שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־הָעָ֑ם יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֔ן וַאֲשֶׁ֧ר הֶעֱלָ֛ה אֶת־אֲבֹתֵיכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

И сказал Самуил народу: 'Это Господь сотворил Моисея и Аарона и вывел отцов ваших из земли Египетской.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְעַתָּ֗ה הִֽתְיַצְּב֛וּ וְאִשָּׁפְטָ֥ה אִתְּכֶ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה אֵ֚ת כָּל־צִדְק֣וֹת יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה אִתְּכֶ֖ם וְאֶת־אֲבוֹתֵיכֶֽם׃

Итак, теперь стойте, чтобы я умолял вас перед Господом относительно всех праведных деяний Господа, которые Он совершил с вами и вашими отцами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֥א יַעֲקֹ֖ב מִצְרָ֑יִם וַיִּזְעֲק֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַיִּשְׁלַ֨ח יְהוָ֜ה אֶת־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֗ן וַיּוֹצִ֤יאוּ אֶת־אֲבֹֽתֵיכֶם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וַיֹּשִׁב֖וּם בַּמָּק֥וֹם הַזֶּֽה׃

Когда Иаков пришел в Египет, тогда отцы ваши возопили к Господу, и Господь послал Моисея и Аарона, которые вывели ваших отцов из Египта, и они были обитаемы в этом месте.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַֽיִּשְׁכְּח֖וּ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיִּמְכֹּ֣ר אֹתָ֡ם בְּיַ֣ד סִֽיסְרָא֩ שַׂר־צְבָ֨א חָצ֜וֹר וּבְיַד־פְּלִשְׁתִּ֗ים וּבְיַד֙ מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֔ב וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ בָּֽם׃

Но они забыли Господа Бога своего, и Он предал их в руки Сисеры, начальника войска Асора, в руки Филистимлян и в руки царя Моавитского, и они сражались против них.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיִּזְעֲק֤וּ אֶל־יְהוָה֙ ויאמר [וַיֹּאמְר֣וּ] חָטָ֔אנוּ כִּ֤י עָזַ֙בְנוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה וַנַּעֲבֹ֥ד אֶת־הַבְּעָלִ֖ים וְאֶת־הָעַשְׁתָּר֑וֹת וְעַתָּ֗ה הַצִּילֵ֛נוּ מִיַּ֥ד אֹיְבֵ֖ינוּ וְנַעַבְדֶֽךָּ׃

И они возопили к Господу и сказали: мы согрешили, потому что мы оставили Господа и служили Ваалиму и Аштароту; но теперь избавь нас от руки наших врагов, и мы будем служить Тебе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיִּשְׁלַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־יְרֻבַּ֣עַל וְאֶת־בְּדָ֔ן וְאֶת־יִפְתָּ֖ח וְאֶת־שְׁמוּאֵ֑ל וַיַּצֵּ֨ל אֶתְכֶ֜ם מִיַּ֤ד אֹֽיְבֵיכֶם֙ מִסָּבִ֔יב וַתֵּשְׁב֖וּ בֶּֽטַח׃

И послал Господь Иеровбаала, и Бедана, и Иеффая, и Самуила и избавил вас от руки врагов ваших со всех сторон, и вы жили в безопасности.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַתִּרְא֗וּ כִּֽי־נָחָ֞שׁ מֶ֣לֶךְ בְּנֵֽי־עַמּוֹן֮ בָּ֣א עֲלֵיכֶם֒ וַתֹּ֣אמְרוּ לִ֔י לֹ֕א כִּי־מֶ֖לֶךְ יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑ינוּ וַיהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם מַלְכְּכֶֽם׃

И когда вы увидели, что Нахас, царь Аммонитян, выступил против вас, вы сказали мне: нет, но царь будет царствовать над нами; когда Господь, Бог твой, был твоим царем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֥ה הַמֶּ֛לֶךְ אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם אֲשֶׁ֣ר שְׁאֶלְתֶּ֑ם וְהִנֵּ֨ה נָתַ֧ן יְהוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃

Итак, вот царь, которого вы избрали и о котором просили; и вот, Господь поставил над вами царя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אִם־תִּֽירְא֣וּ אֶת־יְהוָ֗ה וַעֲבַדְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ וּשְׁמַעְתֶּ֣ם בְּקֹל֔וֹ וְלֹ֥א תַמְר֖וּ אֶת־פִּ֣י יְהוָ֑ה וִהְיִתֶ֣ם גַּם־אַתֶּ֗ם וְגַם־הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר מָלַ֣ךְ עֲלֵיכֶ֔ם אַחַ֖ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

Если вы будете бояться Господа и служить Ему, и внимать голосу Его, а не восстать против заповеди Господней, и вы, и царь, царящий над вами, будете сторонниками Господа, Бога вашего,—;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְאִם־לֹ֤א תִשְׁמְעוּ֙ בְּק֣וֹל יְהוָ֔ה וּמְרִיתֶ֖ם אֶת־פִּ֣י יְהוָ֑ה וְהָיְתָ֧ה יַד־יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם וּבַאֲבֹתֵיכֶֽם׃

но если вы не будете внимать голосу Господню, но будете бунтовать против заповеди Господней, то рука Господа будет против вас и против отцов ваших.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

גַּם־עַתָּה֙ הִתְיַצְּב֣וּ וּרְא֔וּ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַגָּד֖וֹל הַזֶּ֑ה אֲשֶׁ֣ר יְהוָ֔ה עֹשֶׂ֖ה לְעֵינֵיכֶֽם׃

Итак, остановись и посмотри на это великое дело, которое сделает Господь пред тобою.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

הֲל֤וֹא קְצִיר־חִטִּים֙ הַיּ֔וֹם אֶקְרָא֙ אֶל־יְהוָ֔ה וְיִתֵּ֥ן קֹל֖וֹת וּמָטָ֑ר וּדְע֣וּ וּרְא֗וּ כִּֽי־רָעַתְכֶ֤ם רַבָּה֙ אֲשֶׁ֤ר עֲשִׂיתֶם֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה לִשְׁא֥וֹל לָכֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃ (ס)

Разве это не урожай пшеницы сегодня? Я призову Господа, чтобы Он послал гром и дождь; и вы узнаете и увидите, что велико ваше зло, что вы сделали пред Господом, прося у вас царя.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּקְרָ֤א שְׁמוּאֵל֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה קֹלֹ֥ת וּמָטָ֖ר בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיִּירָ֨א כָל־הָעָ֥ם מְאֹ֛ד אֶת־יְהוָ֖ה וְאֶת־שְׁמוּאֵֽל׃

И воззвал Самуил к Господу; и послал Господь гром и дождь в тот день; и весь народ боялся Господа и Самуила.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַיֹּאמְר֨וּ כָל־הָעָ֜ם אֶל־שְׁמוּאֵ֗ל הִתְפַּלֵּ֧ל בְּעַד־עֲבָדֶ֛יךָ אֶל־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וְאַל־נָמ֑וּת כִּֽי־יָסַ֤פְנוּ עַל־כָּל־חַטֹּאתֵ֙ינוּ֙ רָעָ֔ה לִשְׁאֹ֥ל לָ֖נוּ מֶֽלֶךְ׃ (ס)

И весь народ сказал Самуилу: 'Помолись рабам твоим Господу Богу твоему, чтобы мы не умерли; ибо мы добавили ко всем нашим грехам это зло, чтобы попросить нас о царе.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיֹּ֨אמֶר שְׁמוּאֵ֤ל אֶל־הָעָם֙ אַל־תִּירָ֔אוּ אַתֶּ֣ם עֲשִׂיתֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־הָרָעָ֖ה הַזֹּ֑את אַ֗ךְ אַל־תָּס֙וּרוּ֙ מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה וַעֲבַדְתֶּ֥ם אֶת־יְהוָ֖ה בְּכָל־לְבַבְכֶֽם׃

И сказал Самуил народу: 'Не бойся; Вы действительно сделали все это зло; но не отвлекайся от Господа, но служи Господу всем сердцем твоим;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְלֹ֖א תָּס֑וּרוּ כִּ֣י ׀ אַחֲרֵ֣י הַתֹּ֗הוּ אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יוֹעִ֛ילוּ וְלֹ֥א יַצִּ֖ילוּ כִּי־תֹ֥הוּ הֵֽמָּה׃

и не отворачивайся; тогда вы должны идти за тщетными вещами, которые не могут принести прибыли или доставить, потому что они тщеславны.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כִּ֠י לֹֽא־יִטֹּ֤שׁ יְהוָה֙ אֶת־עַמּ֔וֹ בַּעֲב֖וּר שְׁמ֣וֹ הַגָּד֑וֹל כִּ֚י הוֹאִ֣יל יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת אֶתְכֶ֛ם ל֖וֹ לְעָֽם׃

Ибо Господь не оставит Свой народ ради Своего великого имени'саке; потому что Господь угодил сделать тебя народом для Себя Самого.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

גַּ֣ם אָנֹכִ֗י חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵחֲטֹ֣א לַֽיהוָ֔ה מֵחֲדֹ֖ל לְהִתְפַּלֵּ֣ל בַּעַדְכֶ֑ם וְהוֹרֵיתִ֣י אֶתְכֶ֔ם בְּדֶ֥רֶךְ הַטּוֹבָ֖ה וְהַיְשָׁרָֽה׃

Более того, что касается меня, я не должен согрешить против Господа, прекратив молиться за вас; но я проинструктирую вас хорошим и правильным способом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

אַ֣ךְ ׀ יְר֣אוּ אֶת־יְהוָ֗ה וַעֲבַדְתֶּ֥ם אֹת֛וֹ בֶּאֱמֶ֖ת בְּכָל־לְבַבְכֶ֑ם כִּ֣י רְא֔וּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־הִגְדִּ֖ל עִמָּכֶֽם׃

Только бойся Господа и истинно служи Ему всем сердцем твоим, для размышления, как великие дела Он сделал для вас.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְאִם־הָרֵ֖עַ תָּרֵ֑עוּ גַּם־אַתֶּ֥ם גַּֽם־מַלְכְּכֶ֖ם תִּסָּפֽוּ׃ (פ)

Но если вы все еще будете делать нечестивые, вы будете сметены, и вы, и ваш царь.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава