Еврейская Библия
Еврейская Библия

Шир ха-ширим 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

עַל־מִשְׁכָּבִי֙ בַּלֵּיל֔וֹת בִּקַּ֕שְׁתִּי אֵ֥ת שֶׁאָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑י בִּקַּשְׁתִּ֖יו וְלֹ֥א מְצָאתִֽיו׃

Ночью на кровати я искал того, кого любит душа моя; Я искал его, но я не нашел его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אָק֨וּמָה נָּ֜א וַאֲסוֹבְבָ֣ה בָעִ֗יר בַּשְּׁוָקִים֙ וּבָ֣רְחֹב֔וֹת אֲבַקְשָׁ֕ה אֵ֥ת שֶׁאָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑י בִּקַּשְׁתִּ֖יו וְלֹ֥א מְצָאתִֽיו׃

'Я сейчас встану и пойду по городу, По улицам и по широким путям я буду искать того, кого любит моя душа.' Я искал его, но я не нашел его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מְצָא֙וּנִי֙ הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים הַסֹּבְבִ֖ים בָּעִ֑יר אֵ֛ת שֶׁאָהֲבָ֥ה נַפְשִׁ֖י רְאִיתֶֽם׃

Часовщики, которые ходят по городу, нашли меня: 'Видел ли ты того, кого любит моя душа?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כִּמְעַט֙ שֶׁעָבַ֣רְתִּי מֵהֶ֔ם עַ֣ד שֶֽׁמָּצָ֔אתִי אֵ֥ת שֶׁאָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑י אֲחַזְתִּיו֙ וְלֹ֣א אַרְפֶּ֔נּוּ עַד־שֶׁ֤הֲבֵיאתִיו֙ אֶל־בֵּ֣ית אִמִּ֔י וְאֶל־חֶ֖דֶר הוֹרָתִֽי׃

Вряд ли я ушел от них, Когда я нашел его, которого любит моя душа: я держал его, и не отпустил его, пока я не привел его в свою мать'дом, и в комнату ее, которая зачала меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הִשְׁבַּ֨עְתִּי אֶתְכֶ֜ם בְּנ֤וֹת יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ בִּצְבָא֔וֹת א֖וֹ בְּאַיְל֣וֹת הַשָּׂדֶ֑ה אִם־תָּעִ֧ירוּ ׀ וְֽאִם־תְּעֽוֹרְר֛וּ אֶת־הָאַהֲבָ֖ה עַ֥ד שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃ (ס)

'Я заклинаю вас, дочери Иерусалимские, у Газелей и укромных полей, чтобы вы не пробуждали и не возбуждали любви, Пока это не доставит вам удовольствия.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַמִּדְבָּ֔ר כְּתִֽימֲר֖וֹת עָשָׁ֑ן מְקֻטֶּ֤רֶת מוֹר֙ וּלְבוֹנָ֔ה מִכֹּ֖ל אַבְקַ֥ת רוֹכֵֽל׃

Кто это, выходящий из пустыни, Как столбы дыма, Парфюмированные миррой и ладаном, Со всеми порошками торговца?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הִנֵּ֗ה מִטָּתוֹ֙ שֶׁלִּשְׁלֹמֹ֔ה שִׁשִּׁ֥ים גִּבֹּרִ֖ים סָבִ֣יב לָ֑הּ מִגִּבֹּרֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

Вот, это помет Соломона; Тридцать могущественных людей об этом, Из сильных людей Израиля.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כֻּלָּם֙ אֲחֻ֣זֵי חֶ֔רֶב מְלֻמְּדֵ֖י מִלְחָמָ֑ה אִ֤ישׁ חַרְבּוֹ֙ עַל־יְרֵכ֔וֹ מִפַּ֖חַד בַּלֵּילּֽוֹת׃ (ס)

Все они владеют мечом, И они опытны в войне; Каждый имеет меч на бедре своем от страха в ночи.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אַפִּרְי֗וֹן עָ֤שָׂה לוֹ֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מֵעֲצֵ֖י הַלְּבָנֽוֹן׃

Царь Соломон сделал себя паланкином Из ливанского леса.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

עַמּוּדָיו֙ עָ֣שָׂה כֶ֔סֶף רְפִידָת֣וֹ זָהָ֔ב מֶרְכָּב֖וֹ אַרְגָּמָ֑ן תּוֹכוֹ֙ רָצ֣וּף אַהֲבָ֔ה מִבְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃

Он сделал из него столбы серебряные, из золота верхнюю его, из пурпурного сиденья его, изнутри инкрустированные любовью, из дочерей Иерусалимских.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

צְאֶ֧ינָה ׀ וּֽרְאֶ֛ינָה בְּנ֥וֹת צִיּ֖וֹן בַּמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה בָּעֲטָרָ֗ה שֶׁעִטְּרָה־לּ֤וֹ אִמּוֹ֙ בְּי֣וֹם חֲתֻנָּת֔וֹ וּבְי֖וֹם שִׂמְחַ֥ת לִבּֽוֹ׃ (ס)

Иди вперед, дочери Сиона, и взирай на царя Соломона, даже на венец, которым венчала его мать его в день его супругов и в день радости сердца его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава