Ийова 36
Глава 36
א
וַיֹּ֥סֶף אֱלִיה֗וּא וַיֹּאמַֽר׃
1
Елиху также продолжил и сказал:
ב
כַּתַּר־לִ֣י זְ֭עֵיר וַאֲחַוֶּ֑ךָּ כִּ֤י ע֖וֹד לֶאֱל֣וֹהַּ מִלִּֽים׃
2
Потерпи меня немного, и я скажу тебе; Потому что есть еще слова о Боге'от имени.
ג
אֶשָּׂ֣א דֵ֭עִי לְמֵרָח֑וֹק וּ֝לְפֹעֲלִ֗י אֶֽתֵּֽן־צֶֽדֶק׃
3
Я принесу свои знания издалека, и приму праведность моему Создателю.
ד
כִּֽי־אָ֭מְנָם לֹא־שֶׁ֣קֶר מִלָּ֑י תְּמִ֖ים דֵּע֣וֹת עִמָּֽךְ׃
4
Ведь мои слова не являются ложными; Тот, кто праведен, с тобой.
ה
הֶן־אֵ֣ל כַּ֭בִּיר וְלֹ֣א יִמְאָ֑ס כַּ֝בִּ֗יר כֹּ֣חַֽ לֵֽב׃
5
Вот, Бог силен, но Он не презирает никого; Он силен в понимании.
ו
לֹא־יְחַיֶּ֥ה רָשָׁ֑ע וּמִשְׁפַּ֖ט עֲנִיִּ֣ים יִתֵּֽן׃
6
Он не хранит жизни нечестивых; Но дайте бедным свое право.
ז
לֹֽא־יִגְרַ֥ע מִצַּדִּ֗יק עֵ֫ינָ֥יו וְאֶת־מְלָכִ֥ים לַכִּסֵּ֑א וַיֹּשִׁיבֵ֥ם לָ֝נֶ֗צַח וַיִּגְבָּֽהוּ׃
7
Он не отводит Своих глаз от праведников; Но царями на престоле Он устанавливает их навсегда, и они возвышены.
ח
וְאִם־אֲסוּרִ֥ים בַּזִּקִּ֑ים יִ֝לָּכְד֗וּן בְּחַבְלֵי־עֹֽנִי׃
8
И если они будут связаны в оковах, И будут связаны веревками скорби;
ט
וַיַּגֵּ֣ד לָהֶ֣ם פָּעֳלָ֑ם וּ֝פִשְׁעֵיהֶ֗ם כִּ֣י יִתְגַּבָּֽרוּ׃
9
Затем Он объявляет им их работу, и их преступления, что они вели себя гордо.
י
וַיִּ֣גֶל אָ֭זְנָם לַמּוּסָ֑ר וַ֝יֹּ֗אמֶר כִּֽי־יְשֻׁב֥וּן מֵאָֽוֶן׃
10
Он также открывает им ухо для дисциплины и говорит, что они возвращаются из беззакония.
יא
אִֽם־יִשְׁמְע֗וּ וְֽיַ֫עֲבֹ֥דוּ יְכַלּ֣וּ יְמֵיהֶ֣ם בַּטּ֑וֹב וּ֝שְׁנֵיהֶ֗ם בַּנְּעִימִֽים׃
11
Если они слушают и служат Ему, Они проведут свои дни в процветании, а свои годы - в удовольствиях.
יב
וְאִם־לֹ֣א יִ֭שְׁמְעוּ בְּשֶׁ֣לַח יַעֲבֹ֑רוּ וְ֝יִגְוְע֗וּ כִּבְלִי־דָֽעַת׃
12
Но если они не послушают, то умрут от меча, и умрут без знания.
יג
וְֽחַנְפֵי־לֵ֭ב יָשִׂ֣ימוּ אָ֑ף לֹ֥א יְ֝שַׁוְּע֗וּ כִּ֣י אֲסָרָֽם׃
13
Но те, которые безбожны в сердце, выдают гнев; Они не плачут о помощи, когда Он связывает их.
יד
תָּמֹ֣ת בַּנֹּ֣עַר נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם בַּקְּדֵשִֽׁים׃
14
Их душа погибает в юности, И их жизнь как жизнь развращенных.
טו
יְחַלֵּ֣ץ עָנִ֣י בְעָנְי֑וֹ וְיִ֖גֶל בַּלַּ֣חַץ אָזְנָֽם׃
15
Он избавляет скорбящих от Своих страданий и открывает их ухо от скорби.
טז
וְאַ֤ף הֲסִיתְךָ֨ ׀ מִפִּי־צָ֗ר רַ֭חַב לֹא־מוּצָ֣ק תַּחְתֶּ֑יהָ וְנַ֥חַת שֻׁ֝לְחָנְךָ֗ מָ֣לֵא דָֽשֶׁן׃
16
Да, Он увлек тебя от бедствия в широкое место, где нет смирения; А то, что накрыто на твоем столе, полно жирности;
יז
וְדִין־רָשָׁ֥ע מָלֵ֑אתָ דִּ֖ין וּמִשְׁפָּ֣ט יִתְמֹֽכוּ׃
17
И ты полон осуждения нечестивых; Суд и справедливость овладевают ими.
יח
כִּֽי־חֵ֭מָה פֶּן־יְסִֽיתְךָ֣ בְסָ֑פֶק וְרָב־כֹּ֝֗פֶר אַל־יַטֶּֽךָּ׃
18
Берегись гнева, чтобы ты не был уведен достаточностью твоей; И пусть величие выкупа не отвлечет тебя в сторону.
יט
הֲיַעֲרֹ֣ךְ שׁ֭וּעֲךָ לֹ֣א בְצָ֑ר וְ֝כֹ֗ל מַאֲמַצֵּי־כֹֽחַ׃
19
Поможет ли тебе твое богатство, которое ничуть не ограничено, Или все силы твоей силы?
כ
אַל־תִּשְׁאַ֥ף הַלָּ֑יְלָה לַעֲל֖וֹת עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽם׃
20
Не желай ночи, Когда народы отрезаны на своем месте.
כא
הִ֭שָּׁמֶר אַל־תֵּ֣פֶן אֶל־אָ֑וֶן כִּֽי־עַל־זֶ֝֗ה בָּחַ֥רְתָּ מֵעֹֽנִי׃
21
Берегись, не считай беззакония; Для этого ты избрал, а не скорбь.
כב
הֶן־אֵ֭ל יַשְׂגִּ֣יב בְּכֹח֑וֹ מִ֖י כָמֹ֣הוּ מוֹרֶֽה׃
22
Вот, Бог возвышенно действует в Своей силе; Кто такой учитель, как Он?
כג
מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וּמִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה׃
23
Кто повелел Ему Свой путь? Или кто сказал:'Ты сделал неправду'?
כד
זְ֭כֹר כִּֽי־תַשְׂגִּ֣יא פָעֳל֑וֹ אֲשֶׁ֖ר שֹׁרְר֣וּ אֲנָשִֽׁים׃
24
Помни, что Ты возвеличиваешь дела Его, о которых люди пели.
כה
כָּל־אָדָ֥ם חָֽזוּ־ב֑וֹ אֱ֝נ֗וֹשׁ יַבִּ֥יט מֵרָחֽוֹק׃
25
Все люди смотрели на это; Человек видит это издалека.
כו
הֶן־אֵ֣ל שַׂ֭גִּיא וְלֹ֣א נֵדָ֑ע מִסְפַּ֖ר שָׁנָ֣יו וְלֹא־חֵֽקֶר׃
26
Вот, Бог велик, вне нашего знания; Количество Его лет неисследимо.
כז
כִּ֭י יְגָרַ֣ע נִטְפֵי־מָ֑יִם יָזֹ֖קּוּ מָטָ֣ר לְאֵדֽוֹ׃
27
Ибо Он отводит капли воды, Которые очищают дождь от Его паров;
כח
אֲשֶֽׁר־יִזְּל֥וּ שְׁחָקִ֑ים יִ֝רְעֲפ֗וּ עֲלֵ֤י ׀ אָדָ֬ם רָֽב׃
28
Которые небеса льются И падают на множество людей.
כט
אַ֣ף אִם־יָ֭בִין מִפְרְשֵׂי־עָ֑ב תְּ֝שֻׁא֗וֹת סֻכָּתֽוֹ׃
29
Да, кто-нибудь может понять распространение облаков, Разрушения Его павильона?
ל
הֵן־פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אוֹר֑וֹ וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה׃
30
Вот, Он распространяет на нем Свой свет; И Он покрывает глубины моря.
לא
כִּי־בָ֭ם יָדִ֣ין עַמִּ֑ים יִֽתֶּן־אֹ֥כֶל לְמַכְבִּֽיר׃
31
Ибо этим Он судит народы; Он дает пищу в изобилии.
לב
עַל־כַּפַּ֥יִם כִּסָּה־א֑וֹר וַיְצַ֖ו עָלֶ֣יהָ בְמַפְגִּֽיעַ׃
32
Он покрывает Свои руки молнией, и дает ему заряд, чтобы он поразил цель.
לג
יַגִּ֣יד עָלָ֣יו רֵע֑וֹ מִ֝קְנֶ֗ה אַ֣ף עַל־עוֹלֶֽה׃
33
Слышен шум его об этом, и скот о шторме, который надвигается.
Читать комментарии к Ийова 36
Раши, Рамбам, Ибн Эзра и другие →
Предыдущая глава
Следующая глава
Главная страница
Bible
ИИ Раввин
Планы
More
Навигация