Шмот 9

Глава 9

אוַיֹּ֤אמֶרVayyomerיְהוָה֙Adonaiאֶל־Elמֹשֶׁ֔הMoshehבֹּ֖אBoאֶל־Elפַּרְעֹ֑הParohוְדִבַּרְתָּ֣Vedibbartaאֵלָ֗יוEilavכֹּֽה־Kohאָמַ֤רAmarיְהוָה֙Adonaiאֱלֹהֵ֣יEloheiהָֽעִבְרִ֔יםHaivrimשַׁלַּ֥חShallakhאֶת־Etעַמִּ֖יAmmiוְיַֽעַבְדֻֽנִי׃Veyaavduni
1И сказал Господь Моисею: 'Войди к фараону и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, чтобы служить Мне.
בכִּ֛יKiאִם־Imמָאֵ֥ןMaeinאַתָּ֖הAttaלְשַׁלֵּ֑חַLeshalleiakhוְעוֹדְךָ֖Veodekhaמַחֲזִ֥יקMakhazikבָּֽם׃Bam
2Ибо если ты откажешься отпустить их, и будешь держать их неподвижно,
גהִנֵּ֨הHinnehיַד־Yadיְהוָ֜הAdonaiהוֹיָ֗הHoyaבְּמִקְנְךָ֙Bemiknekhaאֲשֶׁ֣רAsherבַּשָּׂדֶ֔הBassadehבַּסּוּסִ֤יםBassusimבַּֽחֲמֹרִים֙Bakhamorimבַּגְּמַלִּ֔יםBaggemallimבַּבָּקָ֖רBabbakarוּבַצֹּ֑אןUvatstsonדֶּ֖בֶרDeverכָּבֵ֥דKaveidמְאֹֽד׃Meod
3вот, рука Господня на скоте твоем, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на стадах и на стадах; там должно быть очень ужасное мюррейн.
דוְהִפְלָ֣הVehiflaיְהוָ֔הAdonaiבֵּ֚יןBeinמִקְנֵ֣הMiknehיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilוּבֵ֖יןUveinמִקְנֵ֣הMiknehמִצְרָ֑יִםMitsrayimוְלֹ֥אVeloיָמ֛וּתYamutמִכָּל־Mikkolלִבְנֵ֥יLivneiיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilדָּבָֽר׃Davar
4И разделит Господь между скотом Израилевым и скотом Египетским; и ничто не умрет от всего, что принадлежит сынам Израилевым.'
הוַיָּ֥שֶׂםVayyasemיְהוָ֖הAdonaiמוֹעֵ֣דMoeidלֵאמֹ֑רLeimorמָחָ֗רMakharיַעֲשֶׂ֧הYaasehיְהוָ֛הAdonaiהַדָּבָ֥רHaddavarהַזֶּ֖הHazzehבָּאָֽרֶץ׃Baarets
5И назначил Господь время, сказав: 'Завтра Господь сделает это на земле.'
ווַיַּ֨עַשׂVayyaasיְהוָ֜הAdonaiאֶת־Etהַדָּבָ֤רHaddavarהַזֶּה֙Hazzehמִֽמָּחֳרָ֔תMimmokhoratוַיָּ֕מָתVayyamotכֹּ֖לKolמִקְנֵ֣הMiknehמִצְרָ֑יִםMitsrayimוּמִמִּקְנֵ֥הUmimmiknehבְנֵֽי־Veneiיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilלֹא־Loמֵ֥תMeitאֶחָֽד׃Ekhad
6И сделал это Господь наутро, и весь скот Египетский умер; но от скота сынов Израилевых умер не один.
זוַיִּשְׁלַ֣חVayyishlakhפַּרְעֹ֔הParohוְהִנֵּ֗הVehinnehלֹא־Loמֵ֛תMeitמִמִּקְנֵ֥הMimmiknehיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilעַד־Adאֶחָ֑דEkhadוַיִּכְבַּד֙Vayyikhbadלֵ֣בLeivפַּרְעֹ֔הParohוְלֹ֥אVeloשִׁלַּ֖חShillakhאֶת־Etהָעָֽם׃Haam(פ)(f)
7И послал фараон, и вот, не было ни одного погибшего скота израильтян. Но сердце фараона было упрямым, и он не отпускал людей.
חוַיֹּ֣אמֶרVayyomerיְהוָה֮Adonaiאֶל־Elמֹשֶׁ֣הMoshehוְאֶֽל־Veelאַהֲרֹן֒Aharonקְח֤וּKekhuלָכֶם֙Lakhemמְלֹ֣אMeloחָפְנֵיכֶ֔םKhofneikhemפִּ֖יחַPiakhכִּבְשָׁ֑ןKivshanוּזְרָק֥וֹUzerakoמֹשֶׁ֛הMoshehהַשָּׁמַ֖יְמָהHashshamaymaלְעֵינֵ֥יLeeineiפַרְעֹֽה׃Faroh
8И сказал Господь Моисею и Аарону: 'Возьми себе горсти сажи печи, и пусть Моисей бросит ее в небо в глазах фараона.
טוְהָיָ֣הVehayaלְאָבָ֔קLeavakעַ֖לAlכָּל־Kolאֶ֣רֶץEretsמִצְרָ֑יִםMitsrayimוְהָיָ֨הVehayaעַל־Alהָאָדָ֜םHaadamוְעַל־Vealהַבְּהֵמָ֗הHabbeheimaלִשְׁחִ֥יןLishkhinפֹּרֵ֛חַPoreiakhאֲבַעְבֻּעֹ֖תAvabuotבְּכָל־Bekholאֶ֥רֶץEretsמִצְרָֽיִם׃Mitsrayim
9И он превратится в мелкую пыль над всей землей Египетской, и на земле и на скоте разразится бурный жар, по всей земле Египетской.'
יוַיִּקְח֞וּVayyikkhuאֶת־Etפִּ֣יחַPiakhהַכִּבְשָׁ֗ןHakkivshanוַיַּֽעַמְדוּ֙Vayyaamduלִפְנֵ֣יLifneiפַרְעֹ֔הFarohוַיִּזְרֹ֥קVayyizrokאֹת֛וֹOtoמֹשֶׁ֖הMoshehהַשָּׁמָ֑יְמָהHashshamayemaוַיְהִ֗יVayehiשְׁחִין֙Shekhinאֲבַעְבֻּעֹ֔תAvabuotפֹּרֵ֕חַPoreiakhבָּאָדָ֖םBaadamוּבַבְּהֵמָֽה׃Uvabbeheima
10И взяли сажу из печи и встали пред фараоном; и Моисей бросил его в небо; и это стало кипением, разрывающимся с блеснами на человеке и на животном.
יאוְלֹֽא־Veloיָכְל֣וּYakheluהַֽחַרְטֻמִּ֗יםHakhartummimלַעֲמֹ֛דLaamodלִפְנֵ֥יLifneiמֹשֶׁ֖הMoshehמִפְּנֵ֣יMippeneiהַשְּׁחִ֑יןHashshekhinכִּֽי־Kiהָיָ֣הHayaהַשְּׁחִ֔יןHashshekhinבַּֽחֲרְטֻמִּ֖םBakhartummimוּבְכָל־Uvekholמִצְרָֽיִם׃Mitsrayim
11И маги не могли стоять перед Моисеем из-за нарывов; нарывы ​​были на магах и на всех египтян.
יבוַיְחַזֵּ֤קVayekhazzeikיְהוָה֙Adonaiאֶת־Etלֵ֣בLeivפַּרְעֹ֔הParohוְלֹ֥אVeloשָׁמַ֖עShamaאֲלֵהֶ֑םAleihemכַּאֲשֶׁ֛רKaasherדִּבֶּ֥רDibberיְהוָ֖הAdonaiאֶל־Elמֹשֶֽׁה׃Mosheh(ס)(s)
12И ожесточил Господь сердце фараона, и не послушал их; как говорил Господь Моисею.
יגוַיֹּ֤אמֶרVayyomerיְהוָה֙Adonaiאֶל־Elמֹשֶׁ֔הMoshehהַשְׁכֵּ֣םHashkeimבַּבֹּ֔קֶרBabbokerוְהִתְיַצֵּ֖בVehityatstseivלִפְנֵ֣יLifneiפַרְעֹ֑הFarohוְאָמַרְתָּ֣Veamartaאֵלָ֗יוEilavכֹּֽה־Kohאָמַ֤רAmarיְהוָה֙Adonaiאֱלֹהֵ֣יEloheiהָֽעִבְרִ֔יםHaivrimשַׁלַּ֥חShallakhאֶת־Etעַמִּ֖יAmmiוְיַֽעַבְדֻֽנִי׃Veyaavduni
13И сказал Господь Моисею: 'Встань рано утром и встань пред фараоном и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: пусть народ Мой пойдет, чтобы служить Мне.
ידכִּ֣יKi׀בַּפַּ֣עַםBappaamהַזֹּ֗אתHazzotאֲנִ֨יAniשֹׁלֵ֜חַSholeiakhאֶת־Etכָּל־Kolמַגֵּפֹתַי֙Maggeifotayאֶֽל־Elלִבְּךָ֔Libbekhaוּבַעֲבָדֶ֖יךָUvaavadeikhaוּבְעַמֶּ֑ךָUveammekhaבַּעֲב֣וּרBaavurתֵּדַ֔עTeidaכִּ֛יKiאֵ֥יןEinכָּמֹ֖נִיKamoniבְּכָל־Bekholהָאָֽרֶץ׃Haarets
14Ибо в этот раз Я пошлю все Мои бедствия на твою личность, на твоих слуг и на твой народ; чтобы ты знал, что нет никого подобного Мне на всей земле.
טוכִּ֤יKiעַתָּה֙Attaשָׁלַ֣חְתִּיShalakhtiאֶת־Etיָדִ֔יYadiוָאַ֥ךְVaakhאוֹתְךָ֛Otekhaוְאֶֽת־Veetעַמְּךָ֖Ammekhaבַּדָּ֑בֶרBaddaverוַתִּכָּחֵ֖דVattikkakheidמִן־Minהָאָֽרֶץ׃Haarets
15Теперь Я простер руку Мою и поразил тебя и народ твой мраком, и ты был истреблен с лица земли.
טזוְאוּלָ֗םVeulamבַּעֲב֥וּרBaavurזֹאת֙Zotהֶעֱמַדְתִּ֔יךָHeemadtikhaבַּעֲב֖וּרBaavurהַרְאֹתְךָ֣Harotekhaאֶת־Etכֹּחִ֑יKokhiוּלְמַ֛עַןUlemaanסַפֵּ֥רSappeirשְׁמִ֖יShemiבְּכָל־Bekholהָאָֽרֶץ׃Haarets
16Но в самом деле для этой цели Я заставил тебя встать, показать Тебе Мою силу и чтобы Мое имя могло быть провозглашено по всей земле.
יזעוֹדְךָ֖Odekhaמִסְתּוֹלֵ֣לMistoleilבְּעַמִּ֑יBeammiלְבִלְתִּ֖יLeviltiשַׁלְּחָֽם׃Shallekham
17Пока еще возвеличиваешь себя против Моих людей, что не отпустишь их?
יחהִנְנִ֤יHinniמַמְטִיר֙Mamtirכָּעֵ֣תKaeitמָחָ֔רMakharבָּרָ֖דBaradכָּבֵ֣דKaveidמְאֹ֑דMeodאֲשֶׁ֨רAsherלֹא־Loהָיָ֤הHayaכָמֹ֙הוּ֙Khamohuבְּמִצְרַ֔יִםBemitsrayimלְמִן־Leminהַיּ֥וֹםHayyomהִוָּסְדָ֖הHivvasedaוְעַד־Veadעָֽתָּה׃Atta
18Вот, завтра, примерно в это же время, я заставлю его пролить очень сильный град, такой, которого не было в Египте со дня его основания до сих пор.
יטוְעַתָּ֗הVeattaשְׁלַ֤חShelakhהָעֵז֙Haeizאֶֽת־Etמִקְנְךָ֔Miknekhaוְאֵ֛תVeeitכָּל־Kolאֲשֶׁ֥רAsherלְךָ֖Lekhaבַּשָּׂדֶ֑הBassadehכָּל־Kolהָאָדָ֨םHaadamוְהַבְּהֵמָ֜הVehabbeheimaאֲשֶֽׁר־Asherיִמָּצֵ֣אYimmatseiבַשָּׂדֶ֗הVassadehוְלֹ֤אVeloיֵֽאָסֵף֙Yeiaseifהַבַּ֔יְתָהHabbaytaוְיָרַ֧דVeyaradעֲלֵהֶ֛םAleihemהַבָּרָ֖דHabbaradוָמֵֽתוּ׃Vameitu
19Итак пошли, поспеши на скот твой и все, что у тебя на поле; для каждого человека и зверя, которые будут найдены в поле, и не будут возвращены домой, град обрушится на них, и они умрут.'
כהַיָּרֵא֙Hayyareiאֶת־Etדְּבַ֣רDevarיְהוָ֔הAdonaiמֵֽעַבְדֵ֖יMeiavdeiפַּרְעֹ֑הParohהֵנִ֛יסHeinisאֶת־Etעֲבָדָ֥יוAvadavוְאֶת־Veetמִקְנֵ֖הוּMikneihuאֶל־Elהַבָּתִּֽים׃Habbattim
20Тот, кто боялся слова Господня среди рабов фараона, заставил своих слуг и скот его бежать в дома;
כאוַאֲשֶׁ֥רVaasherלֹא־Loשָׂ֛םSamלִבּ֖וֹLibboאֶל־Elדְּבַ֣רDevarיְהוָ֑הAdonaiוַֽיַּעֲזֹ֛בVayyaazovאֶת־Etעֲבָדָ֥יוAvadavוְאֶת־Veetמִקְנֵ֖הוּMikneihuבַּשָּׂדֶֽה׃Bassadeh(פ)(f)
21и тот, кто не считал слова Господня, оставил своих слуг и скот его в поле.
כבוַיֹּ֨אמֶרVayyomerיְהוָ֜הAdonaiאֶל־ElמֹשֶׁהMoshehנְטֵ֤הNetehאֶת־Etיָֽדְךָ֙Yadekhaעַל־Alהַשָּׁמַ֔יִםHashshamayimוִיהִ֥יVihiבָרָ֖דVaradבְּכָל־Bekholאֶ֣רֶץEretsמִצְרָ֑יִםMitsrayimעַל־Alהָאָדָ֣םHaadamוְעַל־Vealהַבְּהֵמָ֗הHabbeheimaוְעַ֛לVealכָּל־Kolעֵ֥שֶׂבEisevהַשָּׂדֶ֖הHassadehבְּאֶ֥רֶץBeeretsמִצְרָֽיִם׃Mitsrayim
22И сказал Господь Моисею: 'Протяни руку твою к небу, чтобы был град во всей земле Египетской, на человеке и на животном, и на всякой траве поля, по всей земле Египетской.'
כגוַיֵּ֨טVayyeitמֹשֶׁ֣הMoshehאֶת־Etמַטֵּהוּ֮Matteihuעַל־Alהַשָּׁמַיִם֒Hashshamayimוַֽיהוָ֗הVa-Adonaiנָתַ֤ןNatanקֹלֹת֙Kolotוּבָרָ֔דUvaradוַתִּ֥הֲלַךְVattihalakhאֵ֖שׁEishאָ֑רְצָהAretsaוַיַּמְטֵ֧רVayyamteirיְהוָ֛הAdonaiבָּרָ֖דBaradעַל־Alאֶ֥רֶץEretsמִצְרָֽיִם׃Mitsrayim
23И Моисей простер свой жезл к небу; и послал Господь гром и град, и огонь стекал на землю; и Господь вызвал град на землю Египетскую.
כדוַיְהִ֣יVayehiבָרָ֔דVaradוְאֵ֕שׁVeeishמִתְלַקַּ֖חַתMitlakkakhatבְּת֣וֹךְBetokhהַבָּרָ֑דHabbaradכָּבֵ֣דKaveidמְאֹ֔דMeodאֲ֠שֶׁרAsherלֹֽא־Loהָיָ֤הHayaכָמֹ֙הוּ֙Khamohuבְּכָל־Bekholאֶ֣רֶץEretsמִצְרַ֔יִםMitsrayimמֵאָ֖זMeiazהָיְתָ֥הHayetaלְגֽוֹי׃Legoy
24Итак, был град и огонь, вспыхнувший среди града, очень тяжелый, которого не было во всей земле Египетской с тех пор, как он стал нацией.
כהוַיַּ֨ךְVayyakhהַבָּרָ֜דHabbaradבְּכָל־Bekholאֶ֣רֶץEretsמִצְרַ֗יִםMitsrayimאֵ֚תEitכָּל־Kolאֲשֶׁ֣רAsherבַּשָּׂדֶ֔הBassadehמֵאָדָ֖םMeiadamוְעַד־Veadבְּהֵמָ֑הBeheimaוְאֵ֨תVeeitכָּל־Kolעֵ֤שֶׂבEisevהַשָּׂדֶה֙Hassadehהִכָּ֣הHikkaהַבָּרָ֔דHabbaradוְאֶת־Veetכָּל־Kolעֵ֥ץEitsהַשָּׂדֶ֖הHassadehשִׁבֵּֽר׃Shibbeir
25И поразил град по всей земле Египетской все, что было на поле, и человек, и животное; и град поразил каждую траву поля и разбил все дерево поля.
כורַ֚קRakבְּאֶ֣רֶץBeeretsגֹּ֔שֶׁןGoshenאֲשֶׁר־Asherשָׁ֖םShamבְּנֵ֣יBeneiיִשְׂרָאֵ֑לYisraeilלֹ֥אLoהָיָ֖הHayaבָּרָֽד׃Barad
26Только в земле Гесем, где были дети Израиля, не было града.
כזוַיִּשְׁלַ֣חVayyishlakhפַּרְעֹ֗הParohוַיִּקְרָא֙Vayyikraלְמֹשֶׁ֣הLemoshehוּֽלְאַהֲרֹ֔ןUleaharonוַיֹּ֥אמֶרVayyomerאֲלֵהֶ֖םAleihemחָטָ֣אתִיKhatatiהַפָּ֑עַםHappaamיְהוָה֙Adonaiהַצַּדִּ֔יקHatstsaddikוַאֲנִ֥יVaaniוְעַמִּ֖יVeammiהָרְשָׁעִֽים׃Hareshaim
27И послал фараон и призвал Моисея и Аарона и сказал им: 'Я согрешил на этот раз; Господь праведен, а я и народ мой беззаконны.
כחהַעְתִּ֙ירוּ֙Hatiruאֶל־Elיְהוָ֔הAdonaiוְרַ֕בVeravמִֽהְיֹ֛תMihyotקֹלֹ֥תKolotאֱלֹהִ֖יםElohimוּבָרָ֑דUvaradוַאֲשַׁלְּחָ֣הVaashallekhaאֶתְכֶ֔םEtkhemוְלֹ֥אVeloתֹסִפ֖וּןTosifunלַעֲמֹֽד׃Laamod
28Умоляй Господа, и пусть будет достаточно этих могучих громов и града; и я отпущу тебя, и ты больше не останешься.'
כטוַיֹּ֤אמֶרVayyomerאֵלָיו֙Eilavמֹשֶׁ֔הMoshehכְּצֵאתִי֙Ketseitiאֶת־Etהָעִ֔ירHairאֶפְרֹ֥שׂEfrosאֶת־Etכַּפַּ֖יKappayאֶל־Elיְהוָ֑הAdonaiהַקֹּל֣וֹתHakkolotיֶחְדָּל֗וּןYekhdalunוְהַבָּרָד֙Vehabbaradלֹ֣אLoיִֽהְיֶה־Yihyehע֔וֹדOdלְמַ֣עַןLemaanתֵּדַ֔עTeidaכִּ֥יKiלַיהוָ֖הLa-Adonaiהָאָֽרֶץ׃Haarets
29И сказал ему Моисей: 'Как только я выйду из города, я простру руки мои к Господу; громы прекратятся, и града больше не будет; чтобы ты знал, что земля есть Господь's.
לוְאַתָּ֖הVeattaוַעֲבָדֶ֑יךָVaavadeikhaיָדַ֕עְתִּיYadatiכִּ֚יKiטֶ֣רֶםTeremתִּֽירְא֔וּןTireunמִפְּנֵ֖יMippeneiיְהוָ֥הAdonaiאֱלֹהִֽים׃Elohim
30Что же касается тебя и твоих слуг, я знаю, что ты еще не будешь бояться Господа Бога.'—
לאוְהַפִּשְׁתָּ֥הVehappishtaוְהַשְּׂעֹרָ֖הVehasseoraנֻכָּ֑תָהNukkataכִּ֤יKiהַשְּׂעֹרָה֙Hasseoraאָבִ֔יבAvivוְהַפִּשְׁתָּ֖הVehappishtaגִּבְעֹֽל׃Givol
31И лен, и ячмень были поражены; Ячмень был в ухе, и лен был в цвету.
לבוְהַחִטָּ֥הVehakhittaוְהַכֻּסֶּ֖מֶתVehakkussemetלֹ֣אLoנֻכּ֑וּNukkuכִּ֥יKiאֲפִילֹ֖תAfilotהֵֽנָּה׃Heinna
32Но пшеница и полбы не были поражены; потому что они созревают поздно.—
לגוַיֵּצֵ֨אVayyeitseiמֹשֶׁ֜הMoshehמֵעִ֤םMeiimפַּרְעֹה֙Parohאֶת־Etהָעִ֔ירHairוַיִּפְרֹ֥שׂVayyifrosכַּפָּ֖יוKappavאֶל־Elיְהוָ֑הAdonaiוַֽיַּחְדְּל֤וּVayyakhdeluהַקֹּלוֹת֙Hakkolotוְהַבָּרָ֔דVehabbaradוּמָטָ֖רUmatarלֹא־Loנִתַּ֥ךְNittakhאָֽרְצָה׃Aretsa
33И вышел Моисей из города от фараона и простер руки свои к Господу; и прекратились громы и град, и на землю не пролился дождь.
לדוַיַּ֣רְאVayyarפַּרְעֹ֗הParohכִּֽי־Kiחָדַ֨לKhadalהַמָּטָ֧רHammatarוְהַבָּרָ֛דVehabbaradוְהַקֹּלֹ֖תVehakkolotוַיֹּ֣סֶףVayyosefלַחֲטֹ֑אLakhatoוַיַּכְבֵּ֥דVayyakhbeidלִבּ֖וֹLibboה֥וּאHuוַעֲבָדָֽיו׃Vaavadav
34И когда фараон увидел, что дождь, град и гром прекратились, он согрешил еще больше и ожесточил свое сердце, его и его слуг.
להוַֽיֶּחֱזַק֙Vayyekhezakלֵ֣בLeivפַּרְעֹ֔הParohוְלֹ֥אVeloשִׁלַּ֖חShillakhאֶת־Etבְּנֵ֣יBeneiיִשְׂרָאֵ֑לYisraeilכַּאֲשֶׁ֛רKaasherדִּבֶּ֥רDibberיְהוָ֖הAdonaiבְּיַד־Beyadמֹשֶֽׁה׃Mosheh(פ)(f)
35И сердце фараона ожесточилось, и он не отпустил сынов Израилевых; как сказал Господь Моисею.