Йехезкэля 3

Глава 3

אוַיֹּ֣אמֶרVayyomerאֵלַ֔יEilayבֶּן־Benאָדָ֕םAdamאֵ֥תEitאֲשֶׁר־Asherתִּמְצָ֖אTimtsaאֱכ֑וֹלEkholאֱכוֹל֙Ekholאֶת־Etהַמְּגִלָּ֣הHammegillaהַזֹּ֔אתHazzotוְלֵ֥ךְVeleikhדַּבֵּ֖רDabbeirאֶל־Elבֵּ֥יתBeitיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil
1И сказал мне: 'Сын человеческий, ешь то, что видишь; съешь этот рулет и пойди, скажи дому Израилеву.'
בוָאֶפְתַּ֖חVaeftakhאֶת־Etפִּ֑יPiוַיַּ֣אֲכִלֵ֔נִיVayyaakhileiniאֵ֖תEitהַמְּגִלָּ֥הHammegillaהַזֹּֽאת׃Hazzot
2Я открыл рот, и Он заставил меня съесть этот рулет.
גוַיֹּ֣אמֶרVayyomerאֵלַ֗יEilayבֶּן־Benאָדָם֙Adamבִּטְנְךָ֤Bitnekhaתַֽאֲכֵל֙Taakheilוּמֵעֶ֣יךָUmeieikhaתְמַלֵּ֔אTemalleiאֵ֚תEitהַמְּגִלָּ֣הHammegillaהַזֹּ֔אתHazzotאֲשֶׁ֥רAsherאֲנִ֖יAniנֹתֵ֣ןNoteinאֵלֶ֑יךָEileikhaוָאֹ֣כְלָ֔הVaokhelaוַתְּהִ֥יVattehiבְּפִ֖יBefiכִּדְבַ֥שׁKidvashלְמָתֽוֹק׃Lematok(פ)(f)
3И сказал мне: 'Сын Человеческий! Заставь есть твой живот и наполни внутренность твою этим свитком, который Я даю тебе.'Тогда я ел это; и это было у меня во рту, как мед для сладости.
דוַיֹּ֖אמֶרVayyomerאֵלָ֑יEilayבֶּן־Benאָדָ֗םAdamלֶךְ־Lekhבֹּא֙Boאֶל־Elבֵּ֣יתBeitיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilוְדִבַּרְתָּ֥Vedibbartaבִדְבָרַ֖יVidvarayאֲלֵיהֶֽם׃Aleihem
4И сказал мне: 'Сын человеческий! Пойди, отведи тебя в дом Израилев и скажи им слова Мои.
הכִּ֡יKiלֹא֩Loאֶל־Elעַ֨םAmעִמְקֵ֥יImkeiשָׂפָ֛הSafaוְכִבְדֵ֥יVekhivdeiלָשׁ֖וֹןLashonאַתָּ֣הAttaשָׁל֑וּחַShaluakhאֶל־Elבֵּ֖יתBeitיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil
5Ибо ты не послан народу с непонятной речью и медленным языком, но к дому Израилеву;
ולֹ֣אLo׀אֶל־Elעַמִּ֣יםAmmimרַבִּ֗יםRabbimעִמְקֵ֤יImkeiשָׂפָה֙Safaוְכִבְדֵ֣יVekhivdeiלָשׁ֔וֹןLashonאֲשֶׁ֥רAsherלֹֽא־Loתִשְׁמַ֖עTishmaדִּבְרֵיהֶ֑םDivreihemאִם־Imלֹ֤אLoאֲלֵיהֶם֙Aleihemשְׁלַחְתִּ֔יךָShelakhtikhaהֵ֖מָּהHeimmaיִשְׁמְע֥וּYishmeuאֵלֶֽיךָ׃Eileikha
6не многим народам неразборчивой речи и медленного языка, слова которого ты не можешь понять. Если бы я послал тебя к ним, они бы послушали тебя.
זוּבֵ֣יתUveitיִשְׂרָאֵ֗לYisraeilלֹ֤אLoיֹאבוּ֙Yovuלִשְׁמֹ֣עַLishmoaאֵלֶ֔יךָEileikhaכִּֽי־Kiאֵינָ֥םEinamאֹבִ֖יםOvimלִשְׁמֹ֣עַLishmoaאֵלָ֑יEilayכִּ֚יKiכָּל־Kolבֵּ֣יתBeitיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilחִזְקֵי־Khizkeiמֵ֥צַחMeitsakhוּקְשֵׁי־Ukesheiלֵ֖בLeivהֵֽמָּה׃Heimma
7Но дом Израилев не согласится слушать тебя; ибо они соглашаются не слушать Меня; у всего дома Израилева твердый лоб и твердое сердце.
חהִנֵּ֨הHinnehנָתַ֧תִּיNatattiאֶת־Etפָּנֶ֛יךָPaneikhaחֲזָקִ֖יםKhazakimלְעֻמַּ֣תLeummatפְּנֵיהֶ֑םPeneihemוְאֶֽת־Veetמִצְחֲךָ֥Mitskhakhaחָזָ֖קKhazakלְעֻמַּ֥תLeummatמִצְחָֽם׃Mitskham
8Вот, Я сделал твое лицо жестким против их лиц, и твой лоб жестким против их лба.
טכְּשָׁמִ֛ירKeshamirחָזָ֥קKhazakמִצֹּ֖רMitstsorנָתַ֣תִּיNatattiמִצְחֶ֑ךָMitskhekhaלֹֽא־Loתִירָ֤אTiraאוֹתָם֙Otamוְלֹא־Veloתֵחַ֣תTeikhatמִפְּנֵיהֶ֔םMippeneihemכִּ֛יKiבֵּֽית־Beitמְרִ֖יMeriהֵֽמָּה׃Heimma(פ)(f)
9Будучи непреклонным крепче, чем кремень, я сделал твой лоб; не бойтесь их, не смущайтесь их внешности, потому что они мятежный дом.'
יוַיֹּ֖אמֶרVayyomerאֵלָ֑יEilayבֶּן־Benאָדָ֕םAdamאֶת־Etכָּל־Kolדְּבָרַי֙Devarayאֲשֶׁ֣רAsherאֲדַבֵּ֣רAdabbeirאֵלֶ֔יךָEileikhaקַ֥חKakhבִּֽלְבָבְךָ֖Bilvavekhaוּבְאָזְנֶ֥יךָUveozneikhaשְׁמָֽע׃Shema
10Более того, Он сказал мне: 'Сын человеческий, все слова Мои, которые Я скажу тебе, примут в сердце твое и услышат слухом твоим.
יאוְלֵ֨ךְVeleikhבֹּ֤אBoאֶל־Elהַגּוֹלָה֙Haggolaאֶל־Elבְּנֵ֣יBeneiעַמֶּ֔ךָAmmekhaוְדִבַּרְתָּ֤Vedibbartaאֲלֵיהֶם֙Aleihemוְאָמַרְתָּ֣Veamartaאֲלֵיהֶ֔םAleihemכֹּ֥הKohאָמַ֖רAmarאֲדֹנָ֣יAdonayיְהֹוִ֑הAdonaiאִֽם־Imיִשְׁמְע֖וּYishmeuוְאִם־Veimיֶחְדָּֽלוּ׃Yekhdalu
11Иди, возьми себе их из плена, детей народа твоего, и скажи им, и скажи им: так говорит Господь Бог; услышат ли они или будут преданы.'
יבוַתִּשָּׂאֵ֣נִיVattissaeiniר֔וּחַRuakhוָאֶשְׁמַ֣עVaeshmaאַחֲרַ֔יAkharayק֖וֹלKolרַ֣עַשׁRaashגָּד֑וֹלGadolבָּר֥וּךְBarukhכְּבוֹד־Kevodיְהוָ֖הAdonaiמִמְּקוֹמֽוֹ׃Mimmekomo
12Затем дух поднял меня, и я услышал за спиной голос великого броска: 'Благословенна слава Господня от места Его';
יגוְק֣וֹלVekol׀כַּנְפֵ֣יKanfeiהַחַיּ֗וֹתHakhayyotמַשִּׁיקוֹת֙Mashshikotאִשָּׁ֣הIshshaאֶל־Elאֲחוֹתָ֔הּAkhotahוְק֥וֹלVekolהָאוֹפַנִּ֖יםHaofannimלְעֻמָּתָ֑םLeummatamוְק֖וֹלVekolרַ֥עַשׁRaashגָּדֽוֹל׃Gadol
13также шум крыльев живых существ, когда они касались друг друга, и шум колес рядом с ними, даже шум сильного шума.
ידוְר֥וּחַVeruakhנְשָׂאַ֖תְנִיNesaatniוַתִּקָּחֵ֑נִיVattikkakheiniוָאֵלֵ֥ךְVaeileikhמַר֙Marבַּחֲמַ֣תBakhamatרוּחִ֔יRukhiוְיַד־Veyadיְהוָ֥הAdonaiעָלַ֖יAlayחָזָֽקָה׃Khazaka
14Итак, дух поднял меня и забрал меня; и я пришел с горечью от жара духа Моего, и рука Господня была сильна на Мне.
טווָאָב֨וֹאVaavoאֶל־Elהַגּוֹלָ֜הHaggolaתֵּ֣לTeilאָ֠בִיבAvivהַיֹּשְׁבִ֤יםHayyoshevimאֶֽל־Elנְהַר־Neharכְּבָר֙KevarואשרVshr[וָֽאֵשֵׁ֔ב][vaeisheiv]הֵ֖מָּהHeimmaיוֹשְׁבִ֣יםYoshevimשָׁ֑םShamוָאֵשֵׁ֥בVaeisheivשָׁ֛םShamשִׁבְעַ֥תShivatיָמִ֖יםYamimמַשְׁמִ֥יםMashmimבְּתוֹכָֽם׃Betokham
15Затем я пришел к ним из плена в Тель-Абиве, который обитал у реки Чебар, и сел там, где они сидели; и я остался там потрясен среди них семь дней.
טזוַיְהִ֕יVayehiמִקְצֵ֖הMiktsehשִׁבְעַ֣תShivatיָמִ֑יםYamim(פ)(f)וַיְהִ֥יVayehiדְבַר־Devarיְהוָ֖הAdonaiאֵלַ֥יEilayלֵאמֹֽר׃Leimor
16В конце семи дней ко мне пришло слово Господне, говорящее:
יזבֶּן־Benאָדָ֕םAdamצֹפֶ֥הTsofehנְתַתִּ֖יךָNetattikhaלְבֵ֣יתLeveitיִשְׂרָאֵ֑לYisraeilוְשָׁמַעְתָּ֤Veshamataמִפִּי֙Mippiדָּבָ֔רDavarוְהִזְהַרְתָּ֥Vehizhartaאוֹתָ֖םOtamמִמֶּֽנִּי׃Mimmenni
17'Сын человеческий! Я назначил тебя сторожем дома Израилева; и когда ты услышишь слово в устах Моих, ты предупредишь их от Меня.
יחבְּאָמְרִ֤יBeameriלָֽרָשָׁע֙Larashaמ֣וֹתMotתָּמ֔וּתTamutוְלֹ֣אVeloהִזְהַרְתּ֗וֹHizhartoוְלֹ֥אVeloדִבַּ֛רְתָּDibbartaלְהַזְהִ֥ירLehazhirרָשָׁ֛עRashaמִדַּרְכּ֥וֹMiddarkoהָרְשָׁעָ֖הHareshaaלְחַיֹּת֑וֹLekhayyotoה֤וּאHuרָשָׁע֙Rashaבַּעֲוֺנ֣וֹBaavonoיָמ֔וּתYamutוְדָמ֖וֹVedamoמִיָּדְךָ֥Miyyadekhaאֲבַקֵּֽשׁ׃Avakkeish
18Когда я говорю нечестивым: ты обязательно умрешь; и ты не даешь ему предупреждения и не говоришь, чтобы предупредить нечестивых с его нечестивого пути спасти его жизнь; тот же самый злой человек умрет в своем беззаконии, но его кровь мне потребуется от твоей руки.
יטוְאַתָּה֙Veattaכִּֽי־Kiהִזְהַ֣רְתָּHizhartaרָשָׁ֔עRashaוְלֹא־Veloשָׁב֙Shavמֵֽרִשְׁע֔וֹMeirishoוּמִדַּרְכּ֖וֹUmiddarkoהָרְשָׁעָ֑הHareshaaה֚וּאHuבַּעֲוֺנ֣וֹBaavonoיָמ֔וּתYamutוְאַתָּ֖הVeattaאֶֽת־Etנַפְשְׁךָ֥Nafshekhaהִצַּֽלְתָּ׃Hitstsalta(ס)(s)
19И все же, если ты предостерегаешь нечестивого, и он не отвратился ни от своего зла, ни от своего злого пути, он умрет в своем беззаконии; но ты избавил свою душу.
כוּבְשׁ֨וּבUveshuvצַדִּ֤יקTsaddikמִצִּדְקוֹ֙Mitstsidkoוְעָ֣שָׂהVeasaעָ֔וֶלAvelוְנָתַתִּ֥יVenatattiמִכְשׁ֛וֹלMikhsholלְפָנָ֖יוLefanavה֣וּאHuיָמ֑וּתYamutכִּ֣יKiלֹ֤אLoהִזְהַרְתּוֹ֙Hizhartoבְּחַטָּאת֣וֹBekhattatoיָמ֔וּתYamutוְלֹ֣אVeloתִזָּכַ֗רְןָTizzakharnaצִדְקֹתָו֙Tsidkotavאֲשֶׁ֣רAsherעָשָׂ֔הAsaוְדָמ֖וֹVedamoמִיָּדְךָ֥Miyyadekhaאֲבַקֵּֽשׁ׃Avakkeish
20Опять же, когда праведник отвернется от своей праведности и совершит беззаконие, я поставлю перед ним камень преткновения, он умрет; потому что ты не предупредил его, он умрет в своем грехе, и его праведные дела, которые он совершил, не будут помнить; но его кровь мне потребуется от твоей руки.
כאוְאַתָּ֞הVeattaכִּ֧יKiהִזְהַרְתּ֣וֹHizhartoצַדִּ֗יקTsaddikלְבִלְתִּ֥יLeviltiחֲטֹ֛אKhatoצַדִּ֖יקTsaddikוְה֣וּאVehuלֹא־Loחָטָ֑אKhataחָי֤וֹKhayoיִֽחְיֶה֙Yikhyehכִּ֣יKiנִזְהָ֔רNizharוְאַתָּ֖הVeattaאֶֽת־Etנַפְשְׁךָ֥Nafshekhaהִצַּֽלְתָּ׃Hitstsalta(ס)(s)
21Тем не менее, если ты предупредишь праведника, что праведник не грешит, и он не грешит, он непременно будет жить, потому что он принял предупреждение; и ты спас душу твою.'
כבוַתְּהִ֥יVattehiעָלַ֛יAlayשָׁ֖םShamיַד־Yadיְהוָ֑הAdonaiוַיֹּ֣אמֶרVayyomerאֵלַ֗יEilayק֥וּםKumצֵא֙Tseiאֶל־Elהַבִּקְעָ֔הHabbikaוְשָׁ֖םVeshamאֲדַבֵּ֥רAdabbeirאוֹתָֽךְ׃Otakh
22И рука Господня сошла там на меня; и сказал мне:'Встань, иди на равнину, и я буду там говорить с тобою.'
כגוָאָקוּם֮Vaakumוָאֵצֵ֣אVaeitseiאֶל־Elהַבִּקְעָה֒Habbikaוְהִנֵּה־Vehinnehשָׁ֤םShamכְּבוֹד־Kevodיְהוָה֙Adonaiעֹמֵ֔דOmeidכַּכָּב֕וֹדKakkavodאֲשֶׁ֥רAsherרָאִ֖יתִיRaitiעַל־Alנְהַר־Neharכְּבָ֑רKevarוָאֶפֹּ֖לVaeppolעַל־Alפָּנָֽי׃Panay
23Тогда я встал и вышел на равнину; и вот, там стояла слава Господня, как слава, которую я видел у реки Хевар, и я упал на свое лицо.
כדוַתָּבֹא־Vattavoבִ֣יViר֔וּחַRuakhוַתַּעֲמִדֵ֖נִיVattaamideiniעַל־Alרַגְלָ֑יRaglayוַיְדַבֵּ֤רVayedabbeirאֹתִי֙Otiוַיֹּ֣אמֶרVayyomerאֵלַ֔יEilayבֹּ֥אBoהִסָּגֵ֖רHissageirבְּת֥וֹךְBetokhבֵּיתֶֽךָ׃Beitekha
24Тогда дух вошел в меня и поставил меня на ноги; Он говорил со мной и сказал мне:'Иди, закройся в своем доме.
כהוְאַתָּ֣הVeattaבֶן־Venאָדָ֗םAdamהִנֵּ֨הHinnehנָתְנ֤וּNatenuעָלֶ֙יךָ֙Aleikhaעֲבוֹתִ֔יםAvotimוַאֲסָר֖וּךָVaasarukhaבָּהֶ֑םBahemוְלֹ֥אVeloתֵצֵ֖אTeitseiבְּתוֹכָֽם׃Betokham
25А ты, сын человеческий, вот, на тебя обрушатся банды, и ты будешь связан с ними, и ты не будешь выходить из них;
כווּלְשֽׁוֹנְךָ֙Uleshonekhaאַדְבִּ֣יקAdbikאֶל־Elחִכֶּ֔ךָKhikkekhaוְנֶֽאֱלַ֔מְתָּVeneelamtaוְלֹא־Veloתִֽהְיֶ֥הTihyehלָהֶ֖םLahemלְאִ֣ישׁLeishמוֹכִ֑יחַMokhiakhכִּ֛יKiבֵּ֥יתBeitמְרִ֖יMeriהֵֽמָּה׃Heimma
26и Я сделаю язык твой приклеенным к челюсти твоей, чтобы ты был немым и не был для них обличителем; потому что они мятежный дом.
כזוּֽבְדַבְּרִ֤יUvedabberiאֽוֹתְךָ֙Otekhaאֶפְתַּ֣חEftakhאֶת־Etפִּ֔יךָPikhaוְאָמַרְתָּ֣Veamartaאֲלֵיהֶ֔םAleihemכֹּ֥הKohאָמַ֖רAmarאֲדֹנָ֣יAdonayיְהֹוִ֑הAdonaiהַשֹּׁמֵ֤עַHashshomeia׀יִשְׁמָע֙Yishmaוְהֶחָדֵ֣לVehekhadeil׀יֶחְדָּ֔לYekhdalכִּ֛יKiבֵּ֥יתBeitמְרִ֖יMeriהֵֽמָּה׃Heimma(ס)(s)
27Но когда я говорю с тобою, я открою тебе уста твои, и ты скажешь им: так говорит Господь Бог; слушающий да слышит, а оставляющий дарует ему; потому что они мятежный дом.