Йешайау 43

Глава 43

אוְעַתָּ֞הVeattaכֹּֽה־Kohאָמַ֤רAmarיְהוָה֙Adonaiבֹּרַאֲךָ֣Boraakhaיַעֲקֹ֔בYaakovוְיֹצֶרְךָ֖Veyotserkhaיִשְׂרָאֵ֑לYisraeilאַל־Alתִּירָא֙Tiraכִּ֣יKiגְאַלְתִּ֔יךָGealtikhaקָרָ֥אתִיKaratiבְשִׁמְךָ֖Veshimkhaלִי־Liאָֽתָּה׃Atta
1Но теперь так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и сотворивший тебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, Я призвал тебя по имени твоему, ты - Мое.
בכִּֽי־Kiתַעֲבֹ֤רTaavorבַּמַּ֙יִם֙Bammayimאִתְּךָ־Ittekhaאָ֔נִיAniוּבַנְּהָר֖וֹתUvanneharotלֹ֣אLoיִשְׁטְפ֑וּךָYishtefukhaכִּֽי־Kiתֵלֵ֤ךְTeileikhבְּמוֹ־Bemoאֵשׁ֙Eishלֹ֣אLoתִכָּוֶ֔הTikkavehוְלֶהָבָ֖הVelehavaלֹ֥אLoתִבְעַר־Tivarבָּֽךְ׃Bakh
2Когда ты пройдешь через воды, я буду с тобою, и через реки они не переполнят тебя; Когда ты идешь сквозь огонь, ты не будешь сожжен, и пламя не зажжет тебя.
גכִּ֗יKiאֲנִי֙Aniיְהוָ֣הAdonaiאֱלֹהֶ֔יךָEloheikhaקְד֥וֹשׁKedoshיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilמוֹשִׁיעֶ֑ךָMoshiekhaנָתַ֤תִּיNatattiכָפְרְךָ֙Khaferekhaמִצְרַ֔יִםMitsrayimכּ֥וּשׁKushוּסְבָ֖אUsevaתַּחְתֶּֽיךָ׃Takhteikha
3Ибо Я Господь, Бог твой, Святый Израилев, Спаситель твой; Я дал Египет в качестве выкупа, Эфиопия и Себа для тебя.
דמֵאֲשֶׁ֨רMeiasherיָקַ֧רְתָּYakartaבְעֵינַ֛יVeeinayנִכְבַּ֖דְתָּNikhbadtaוַאֲנִ֣יVaaniאֲהַבְתִּ֑יךָAhavtikhaוְאֶתֵּ֤ןVeetteinאָדָם֙Adamתַּחְתֶּ֔יךָTakhteikhaוּלְאֻמִּ֖יםUleummimתַּ֥חַתTakhatנַפְשֶֽׁךָ׃Nafshekha
4Так как ты драгоценен в Моих глазах и благороден, и Я люблю тебя; Посему дам тебе людей и народы жизни твоей.
האַל־Alתִּירָ֖אTiraכִּ֣יKiאִתְּךָ־Ittekhaאָ֑נִיAniמִמִּזְרָח֙Mimmizrakhאָבִ֣יאAviזַרְעֶ֔ךָZarekhaוּמִֽמַּעֲרָ֖בUmimmaaravאֲקַבְּצֶֽךָּ׃Akabbetsekka
5Не бойся, ибо я с тобою; Я принесу твоё семя с востока, И соберу тебя с запада;
ואֹמַ֤רOmarלַצָּפוֹן֙Latstsafonתֵּ֔נִיTeiniוּלְתֵימָ֖ןUleteimanאַל־Alתִּכְלָ֑אִיTikhlaiהָבִ֤יאִיHaviiבָנַי֙Vanayמֵרָח֔וֹקMeirakhokוּבְנוֹתַ֖יUvenotayמִקְצֵ֥הMiktsehהָאָֽרֶץ׃Haarets
6Я скажу на север: 'Сдаваться'И на юг 'Не возвращайся, приведи сыновей Моих издалека и дочерей Моих с края земли;
זכֹּ֚לKolהַנִּקְרָ֣אHannikraבִשְׁמִ֔יVishmiוְלִכְבוֹדִ֖יVelikhvodiבְּרָאתִ֑יוBerativיְצַרְתִּ֖יוYetsartivאַף־Afעֲשִׂיתִֽיו׃Asitiv
7Каждый, кого зовут Моим именем и кого Я создал для Моей славы, Я создал его, да, Я создал его.'
חהוֹצִ֥יאHotsiעַם־Amעִוֵּ֖רIvveirוְעֵינַ֣יִםVeeinayimיֵ֑שׁYeishוְחֵרְשִׁ֖יםVekheireshimוְאָזְנַ֥יִםVeoznayimלָֽמוֹ׃Lamo
8Слепые люди, у которых есть глаза, должны родиться, и глухие, у которых есть уши.
טכָּֽל־Kolהַגּוֹיִ֞םHaggoyimנִקְבְּצ֣וּNikbetsuיַחְדָּ֗וYakhdavוְיֵאָֽסְפוּ֙Veyeiasefuלְאֻמִּ֔יםLeummimמִ֤יMiבָהֶם֙Vahemיַגִּ֣ידYaggidזֹ֔אתZotוְרִֽאשֹׁנ֖וֹתVerishonotיַשְׁמִיעֻ֑נוּYashmiunuיִתְּנ֤וּYittenuעֵֽדֵיהֶם֙Eideihemוְיִצְדָּ֔קוּVeyitsdakuוְיִשְׁמְע֖וּVeyishmeuוְיֹאמְר֥וּVeyomeruאֱמֶֽת׃Emet
9Все народы собраны вместе, а народы собраны; кто из них может заявить об этом, и объявить нам бывшие вещи? Пусть они приведут своих свидетелей, чтобы они могли быть оправданы; И пусть они услышат и скажут:'Это правда.'
יאַתֶּ֤םAttemעֵדַי֙Eidayנְאֻם־Neumיְהוָ֔הAdonaiוְעַבְדִּ֖יVeavdiאֲשֶׁ֣רAsherבָּחָ֑רְתִּיBakharetiלְמַ֣עַןLemaanתֵּ֠דְעוּTeideuוְתַאֲמִ֨ינוּVetaaminuלִ֤יLiוְתָבִ֙ינוּ֙Vetavinuכִּֽי־Kiאֲנִ֣יAniה֔וּאHuלְפָנַי֙Lefanayלֹא־Loנ֣וֹצַרNotsarאֵ֔לEilוְאַחֲרַ֖יVeakharayלֹ֥אLoיִהְיֶֽה׃Yihyeh(ס)(s)
10Вы Мои свидетели, говорит Господь и слуга Мой, которого Я избрал; чтобы вы знали и верили Мне и понимали, что Я есть Он; до Меня не было сформировано Бога, и никто не будет после Меня.
יאאָנֹכִ֥יAnokhiאָנֹכִ֖יAnokhiיְהוָ֑הAdonaiוְאֵ֥יןVeeinמִבַּלְעָדַ֖יMibbaladayמוֹשִֽׁיעַ׃Moshia
11Я, даже Я Господь; и кроме Меня нет спасителя.
יבאָנֹכִ֞יAnokhiהִגַּ֤דְתִּיHiggadtiוְהוֹשַׁ֙עְתִּי֙Vehoshatiוְהִשְׁמַ֔עְתִּיVehishmatiוְאֵ֥יןVeeinבָּכֶ֖םBakhemזָ֑רZarוְאַתֶּ֥םVeattemעֵדַ֛יEidayנְאֻם־Neumיְהוָ֖הAdonaiוַֽאֲנִי־Vaaniאֵֽל׃Eil
12Я объявил, и я спас, и я объявил, и среди вас не было странного бога; поэтому вы Мои свидетели, говорит Господь, а Я Бог.
יגגַּם־Gamמִיּוֹם֙Miyyomאֲנִ֣יAniה֔וּאHuוְאֵ֥יןVeeinמִיָּדִ֖יMiyyadiמַצִּ֑ילMatstsilאֶפְעַ֖לEfalוּמִ֥יUmiיְשִׁיבֶֽנָּה׃Yeshivenna(ס)(s)
13Да, с того дня, как Я был Он, и нет никого, кто мог бы избавить от Моей руки; Я буду работать, а кто может это поменять?
ידכֹּֽה־Kohאָמַ֧רAmarיְהוָ֛הAdonaiגֹּאַלְכֶ֖םGoalkhemקְד֣וֹשׁKedoshיִשְׂרָאֵ֑לYisraeilלְמַעַנְכֶ֞םLemaankhemשִׁלַּ֣חְתִּיShillakhtiבָבֶ֗לָהVavelaוְהוֹרַדְתִּ֤יVehoradtiבָֽרִיחִים֙Varikhimכֻּלָּ֔םKullamוְכַשְׂדִּ֖יםVekhasdimבָּאֳנִיּ֥וֹתBooniyyotרִנָּתָֽם׃Rinnatam
14Так говорит Господь, ваш Искупитель, Святой Израилев: ради вас Я послал в Вавилон, и всех их, как Халдеев, сбил на кораблях кричащих их;
טואֲנִ֥יAniיְהוָ֖הAdonaiקְדֽוֹשְׁכֶ֑םKedoshekhemבּוֹרֵ֥אBoreiיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilמַלְכְּכֶֽם׃Malkekhem(ס)(s)
15Я Господь, твой Святой, Творец Израиля, твой Царь.
טזכֹּ֚הKohאָמַ֣רAmarיְהוָ֔הAdonaiהַנּוֹתֵ֥ןHannoteinבַּיָּ֖םBayyamדָּ֑רֶךְDarekhוּבְמַ֥יִםUvemayimעַזִּ֖יםAzzimנְתִיבָֽה׃Netiva
16Так говорит Господь, который прокладывает путь в море и путь в могучих водах;
יזהַמּוֹצִ֥יאHammotsiרֶֽכֶב־Rekhevוָס֖וּסVasusחַ֣יִלKhayilוְעִזּ֑וּזVeizzuzיַחְדָּ֤וYakhdavיִשְׁכְּבוּ֙Yishkevuבַּל־Balיָק֔וּמוּYakumuדָּעֲכ֖וּDaakhuכַּפִּשְׁתָּ֥הKappishtaכָבֽוּ׃Khavu
17Кто порождает колесницу и коня, Армия и сила— Они ложатся вместе, они не восстанут, Они вымерли, их угасли, как фитиль.
יחאַֽל־Alתִּזְכְּר֖וּTizkeruרִֽאשֹׁנ֑וֹתRishonotוְקַדְמֹנִיּ֖וֹתVekadmoniyyotאַל־Alתִּתְבֹּנָֽנוּ׃Titbonanu
18Не помни прежних вещей и не думай о старом.
יטהִנְנִ֨יHinniעֹשֶׂ֤הOsehחֲדָשָׁה֙Khadashaעַתָּ֣הAttaתִצְמָ֔חTitsmakhהֲל֖וֹאHaloתֵֽדָע֑וּהָTeidauhaאַ֣ףAfאָשִׂ֤יםAsimבַּמִּדְבָּר֙Bammidbarדֶּ֔רֶךְDerekhבִּֽישִׁמ֖וֹןBishimonנְהָרֽוֹת׃Neharot
19Вот, я сделаю что-то новое; Теперь это должно произойти; разве вы не будете знать это? Я даже пройду путь в пустыню, И реки в пустыне.
כתְּכַבְּדֵ֙נִי֙Tekhabbedeiniחַיַּ֣תKhayyatהַשָּׂדֶ֔הHassadehתַּנִּ֖יםTannimוּבְנ֣וֹתUvenotיַֽעֲנָ֑הYaanaכִּֽי־Kiנָתַ֨תִּיNatattiבַמִּדְבָּ֜רVammidbarמַ֗יִםMayimנְהָרוֹת֙Neharotבִּֽישִׁימֹ֔ןBishimonלְהַשְׁק֖וֹתLehashkotעַמִּ֥יAmmiבְחִירִֽי׃Vekhiri
20Полевые звери почтят Меня, шакалов и страусов; Потому что Я даю воды в пустыне, и реки в пустыне, чтобы напоить народ Мой, избранных Моих;
כאעַם־Amזוּ֙Zuיָצַ֣רְתִּיYatsartiלִ֔יLiתְּהִלָּתִ֖יTehillatiיְסַפֵּֽרוּ׃Yesappeiru(ס)(s)
21Люди, которых Я создал для Себя, чтобы они могли рассказать о Моей похвале.
כבוְלֹא־Veloאֹתִ֥יOtiקָרָ֖אתָKarataיַֽעֲקֹ֑בYaakovכִּֽי־Kiיָגַ֥עְתָּYagataבִּ֖יBiיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil
22И все же ты не призвал Меня, о Иаков, и ты не измотал себя за Меня, о Израиль.
כגלֹֽא־Loהֵבֵ֤יאתָHeiveitaלִּי֙Liשֵׂ֣הSehעֹלֹתֶ֔יךָOloteikhaוּזְבָחֶ֖יךָUzevakheikhaלֹ֣אLoכִבַּדְתָּ֑נִיKhibbadtaniלֹ֤אLoהֶעֱבַדְתִּ֙יךָ֙Heevadtikhaבְּמִנְחָ֔הBeminkhaוְלֹ֥אVeloהוֹגַעְתִּ֖יךָHogatikhaבִּלְבוֹנָֽה׃Bilvona
23Ты не принес Мне скота от всесожжения твоего; Ты не почитал Меня своими жертвами. Я не обременял тебя подношением, и не утомлял тебя ладаном.
כדלֹא־Loקָנִ֨יתָKanitaלִּ֤יLiבַכֶּ֙סֶף֙Vakkesefקָנֶ֔הKanehוְחֵ֥לֶבVekheilevזְבָחֶ֖יךָZevakheikhaלֹ֣אLoהִרְוִיתָ֑נִיHirvitaniאַ֗ךְAkhהֶעֱבַדְתַּ֙נִי֙Heevadtaniבְּחַטֹּאותֶ֔יךָBekhattovteikhaהוֹגַעְתַּ֖נִיHogataniבַּעֲוֺנֹתֶֽיךָ׃Baavonoteikha(ס)(s)
24Ты не купил Мне сладкой трости за деньги, И Ты не удовлетворил Меня тучными жертвами твоими; Но Ты обременял Меня своими грехами, Ты измотал Меня своими беззакониями.
כהאָנֹכִ֨יAnokhiאָנֹכִ֥יAnokhiה֛וּאHuמֹחֶ֥הMokhehפְשָׁעֶ֖יךָFeshaeikhaלְמַעֲנִ֑יLemaaniוְחַטֹּאתֶ֖יךָVekhattoteikhaלֹ֥אLoאֶזְכֹּֽר׃Ezkor
25Я, даже Я, Тот, Кто уничтожает твои проступки ради Меня самого; И твои грехи я не вспомню.
כוהַזְכִּירֵ֕נִיHazkireiniנִשָּׁפְטָ֖הNishshafetaיָ֑חַדYakhadסַפֵּ֥רSappeirאַתָּ֖הAttaלְמַ֥עַןLemaanתִּצְדָּֽק׃Titsdak
26Помни Меня, давайте умолять вместе; Объявите, что можете быть оправданы.
כזאָבִ֥יךָAvikhaהָרִאשׁ֖וֹןHarishonחָטָ֑אKhataוּמְלִיצֶ֖יךָUmelitseikhaפָּ֥שְׁעוּPasheuבִֽי׃Vi
27Твой первый отец согрешил, И твои заступники согрешили против Меня.
כחוַאֲחַלֵּ֖לVaakhalleilשָׂ֣רֵיSareiקֹ֑דֶשׁKodeshוְאֶתְּנָ֤הVeettenaלַחֵ֙רֶם֙Lakheiremיַעֲקֹ֔בYaakovוְיִשְׂרָאֵ֖לVeyisraeilלְגִדּוּפִֽים׃Legiddufim(ס)(s)
28Посему я осквернил князей святилища, И я предал Иакова осуждению, а Израиля - оскорблениям.