Йешайау 57

Глава 57

אהַצַּדִּ֣יקHatstsaddikאָבָ֔דAvadוְאֵ֥יןVeeinאִ֖ישׁIshשָׂ֣םSamעַל־Alלֵ֑בLeivוְאַנְשֵׁי־Veansheiחֶ֤סֶדKhesedנֶֽאֱסָפִים֙Neesafimבְּאֵ֣יןBeeinמֵבִ֔יןMeivinכִּֽי־Kiמִפְּנֵ֥יMippeneiהָרָעָ֖הHaraaנֶאֱסַ֥ףNeesafהַצַּדִּֽיק׃Hatstsaddik
1Праведник погибает, И никто не возносит это близко к сердцу, И благочестивых людей забирают, Никто не считает, что праведные отнимаются от будущего зла.
ביָב֣וֹאYavoשָׁל֔וֹםShalomיָנ֖וּחוּYanukhuעַל־Alמִשְׁכְּבוֹתָ֑םMishkevotamהֹלֵ֖ךְHoleikhנְכֹחֽוֹ׃Nekhokho
2Он входит в мир, Они отдыхают в своих постелях, Каждый, кто ходит в своей правоте.
גוְאַתֶּ֥םVeattemקִרְבוּ־Kirvuהֵ֖נָּהHeinnaבְּנֵ֣יBeneiעֹנְנָ֑הOnenaזֶ֥רַעZeraמְנָאֵ֖ףMenaeifוַתִּזְנֶֽה׃Vattizneh
3Но приблизьтесь сюда, сыновья колдуньи, Семя прелюбодея и блудницы.
דעַל־Alמִי֙Miתִּתְעַנָּ֔גוּTitannaguעַל־Alמִ֛יMiתַּרְחִ֥יבוּTarkhivuפֶ֖הFehתַּאֲרִ֣יכוּTaarikhuלָשׁ֑וֹןLashonהֲלֽוֹא־Haloאַתֶּ֥םAttemיִלְדֵי־Yildeiפֶ֖שַׁעFeshaזֶ֥רַעZeraשָֽׁקֶר׃Shaker
4Против кого вы занимаетесь спортом? Против кого сделаешь широкий рот и вытянешь язык? Разве вы не дети преступления, Семя лжи,
ההַנֵּֽחָמִים֙Hanneikhamimבָּֽאֵלִ֔יםBaeilimתַּ֖חַתTakhatכָּל־Kolעֵ֣ץEitsרַעֲנָ֑ןRaananשֹׁחֲטֵ֤יShokhateiהַיְלָדִים֙Hayeladimבַּנְּחָלִ֔יםBannekhalimתַּ֖חַתTakhatסְעִפֵ֥יSeifeiהַסְּלָעִֽים׃Hasselaim
5Вы, которые воспламеняются среди теребинцев, Под каждым лиственным деревом; Что убить детей в долинах, Под расщелинами скал?
ובְּחַלְּקֵי־Bekhallekeiנַ֣חַלNakhalחֶלְקֵ֔ךְKhelkeikhהֵ֥םHeimהֵ֖םHeimגּוֹרָלֵ֑ךְGoraleikhגַּם־Gamלָהֶ֞םLahemשָׁפַ֥כְתְּShafakhtנֶ֙סֶךְ֙Nesekhהֶעֱלִ֣יתHeelitמִנְחָ֔הMinkhaהַ֥עַלHaalאֵ֖לֶּהEillehאֶנָּחֵֽם׃Ennakheim
6Среди гладких камней долины твоя часть; Они, они твоя судьба; Даже им, когда вы разливали жертву, Ты приносил жертву. Должен ли я успокоить себя за эти вещи?
זעַ֤לAlהַר־Harגָּבֹ֙הַּ֙Gavoahוְנִשָּׂ֔אVenissaשַׂ֖מְתְּSamtמִשְׁכָּבֵ֑ךְMishkaveikhגַּם־Gamשָׁ֥םShamעָלִ֖יתAlitלִזְבֹּ֥חַLizboakhזָֽבַח׃Zavakh
7На высокую и высокую гору Ты поставил постель свою; Ты тоже хочешь принести жертву.
חוְאַחַ֤רVeakharהַדֶּ֙לֶת֙Haddeletוְהַמְּזוּזָ֔הVehammezuzaשַׂ֖מְתְּSamtזִכְרוֹנֵ֑ךְZikhroneikhכִּ֣יKiמֵאִתִּ֞יMeiittiגִּלִּ֣יתGillitוַֽתַּעֲלִ֗יVattaaliהִרְחַ֤בְתְּHirkhavtמִשְׁכָּבֵךְ֙Mishkaveikhוַתִּכְרָת־Vattikhratלָ֣ךְLakhמֵהֶ֔םMeihemאָהַ֥בְתְּAhavtמִשְׁכָּבָ֖םMishkavamיָ֥דYadחָזִֽית׃Khazit
8И за дверями и столбами Ты поставил свой символ; Ибо ты раскрыл, и вышел от Меня, расширил постель твою, и избрал тебя из них, чью постель ты любил, чью руку ты видел.
טוַתָּשֻׁ֤רִיVattashuriלַמֶּ֙לֶךְ֙Lammelekhבַּשֶּׁ֔מֶןBashshemenוַתַּרְבִּ֖יVattarbiרִקֻּחָ֑יִךְRikkukhayikhוַתְּשַׁלְּחִ֤יVatteshallekhiצִרַ֙יִךְ֙Tsirayikhעַד־Adמֵ֣רָחֹ֔קMeirakhokוַתַּשְׁפִּ֖ילִיVattashpiliעַד־Adשְׁאֽוֹל׃Sheol
9И ты пошел к царю с мазью, и увеличил духи твои, и послал послов твоих далеко, даже в потусторонний мир.
יבְּרֹ֤בBerovדַּרְכֵּךְ֙Darkeikhיָגַ֔עַתְּYagaatלֹ֥אLoאָמַ֖רְתְּAmartנוֹאָ֑שׁNoashחַיַּ֤תKhayyatיָדֵךְ֙Yadeikhמָצָ֔אתMatsatעַל־Alכֵּ֖ןKeinלֹ֥אLoחָלִֽית׃Khalit
10Ты был утомлен длиной твоего пути; но ты не сказал:'Нет надежды'; ты нашел обновление своей силы, поэтому ты не был затронут.
יאוְאֶת־Veetמִ֞יMiדָּאַ֤גְתְּDaagtוַתִּֽירְאִי֙Vattireiכִּ֣יKiתְכַזֵּ֔בִיTekhazzeiviוְאוֹתִי֙Veotiלֹ֣אLoזָכַ֔רְתְּZakhartלֹא־Loשַׂ֖מְתְּSamtעַל־Alלִבֵּ֑ךְLibbeikhהֲלֹ֨אHaloאֲנִ֤יAniמַחְשֶׁה֙Makhshehוּמֵ֣עֹלָ֔םUmeiolamוְאוֹתִ֖יVeotiלֹ֥אLoתִירָֽאִי׃Tirai
11И кого ты боялся и в страхе, что ты потерпишь неудачу? А что касается Меня, то Ты не вспомнил Меня и не приложил это к твоему сердцу. Разве я не молчал долго? Поэтому ты не боишься Меня.
יבאֲנִ֥יAniאַגִּ֖ידAggidצִדְקָתֵ֑ךְTsidkateikhוְאֶֽת־Veetמַעֲשַׂ֖יִךְMaasayikhוְלֹ֥אVeloיוֹעִילֽוּךְ׃Yoilukh
12Я буду провозглашать твою праведность; твои дела тоже—они не принесут тебе пользы.
יגבְּזַֽעֲקֵךְ֙Bezaakeikhיַצִּילֻ֣ךְYatstsilukhקִבּוּצַ֔יִךְKibbutsayikhוְאֶת־Veetכֻּלָּ֥םKullamיִשָּׂא־Yissaר֖וּחַRuakhיִקַּח־Yikkakhהָ֑בֶלHavelוְהַחוֹסֶ֥הVehakhosehבִי֙Viיִנְחַל־Yinkhalאֶ֔רֶץEretsוְיִירַ֖שׁVeyirashהַר־Harקָדְשִֽׁי׃Kodshi
13Когда ты будешь просить, пусть те, кого ты собрал, избавят тебя; но ветер унесет их всех, дыхание унесет их; а тот, кто найдет убежище во Мне, овладеет землей и унаследует Мою святую гору.
ידוְאָמַ֥רVeamarסֹֽלּוּ־Solluסֹ֖לּוּSolluפַּנּוּ־Pannuדָ֑רֶךְDarekhהָרִ֥ימוּHarimuמִכְשׁ֖וֹלMikhsholמִדֶּ֥רֶךְMidderekhעַמִּֽי׃Ammi(ס)(s)
14И Он скажет: брось, брось, очисти путь, убери камень преткновения с пути Моего народа.
טוכִּי֩Kiכֹ֨הKhohאָמַ֜רAmarרָ֣םRamוְנִשָּׂ֗אVenissaשֹׁכֵ֥ןShokheinעַד֙Adוְקָד֣וֹשׁVekadoshשְׁמ֔וֹShemoמָר֥וֹםMaromוְקָד֖וֹשׁVekadoshאֶשְׁכּ֑וֹןEshkonוְאֶת־Veetדַּכָּא֙Dakkaוּשְׁפַל־Ushefalר֔וּחַRuakhלְהַחֲיוֹת֙Lehakhayotר֣וּחַRuakhשְׁפָלִ֔יםShefalimוּֽלְהַחֲי֖וֹתUlehakhayotלֵ֥בLeivנִדְכָּאִֽים׃Nidkaim
15Ибо так говорит Высокий и Высокий, Который обитает в вечности, имя которой Свят: Я пребываю в высоком и святом месте, С ним также, что сокрушенный и смиренный дух, Чтобы возродить дух смиренного, И возродить Сердце сокрушенных.
טזכִּ֣יKiלֹ֤אLoלְעוֹלָם֙Leolamאָרִ֔יבArivוְלֹ֥אVeloלָנֶ֖צַחLanetsakhאֶקְּצ֑וֹףEkketsofכִּי־Kiר֙וּחַ֙Ruakhמִלְּפָנַ֣יMillefanayיַֽעֲט֔וֹףYaatofוּנְשָׁמ֖וֹתUneshamotאֲנִ֥יAniעָשִֽׂיתִי׃Asiti
16Ибо я не буду бороться вечно, и я не буду всегда гневаться; Потому что дух, который окутывает себя, исходит от Меня, И души, которые Я создал.
יזבַּעֲוֺ֥ןBaavonבִּצְע֛וֹBitsoקָצַ֥פְתִּיKatsaftiוְאַכֵּ֖הוּVeakkeihuהַסְתֵּ֣רHasteirוְאֶקְצֹ֑ףVeektsofוַיֵּ֥לֶךְVayyeilekhשׁוֹבָ֖בShovavבְּדֶ֥רֶךְBederekhלִבּֽוֹ׃Libbo
17За беззаконие его алчности Я был разгневан и поразил его, Я скрыл Меня и был разгневан; И он продолжал хулиганить на пути своего сердца.
יחדְּרָכָ֥יוDerakhavרָאִ֖יתִיRaitiוְאֶרְפָּאֵ֑הוּVeerpaeihuוְאַנְחֵ֕הוּVeankheihuוַאֲשַׁלֵּ֧םVaashalleimנִֽחֻמִ֛יםNikhumimל֖וֹLoוְלַאֲבֵלָֽיו׃Velaaveilav
18Я видел его пути и исцелю его; Я также возглавлю его и утешу его и его скорбящих.
יטבּוֹרֵ֖אBoreiנובNvv[נִ֣יב][niv]שְׂפָתָ֑יִםSefatayimשָׁל֨וֹםShalom׀שָׁל֜וֹםShalomלָרָח֧וֹקLarakhokוְלַקָּר֛וֹבVelakkarovאָמַ֥רAmarיְהוָ֖הAdonaiוּרְפָאתִֽיו׃Urefativ
19Мир, мир тому, кто далек, и тому, кто близко, говорит Господь, который создает плод уст; И я исцелю его.
כוְהָרְשָׁעִ֖יםVehareshaimכַּיָּ֣םKayyamנִגְרָ֑שׁNigrashכִּ֤יKiהַשְׁקֵט֙Hashkeitלֹ֣אLoיוּכָ֔לYukhalוַיִּגְרְשׁ֥וּVayyigreshuמֵימָ֖יוMeimavרֶ֥פֶשׁRefeshוָטִֽיט׃Vatit
20Но нечестивые подобны беспокойному морю; Ибо он не может успокоиться, и его воды выбрасывают грязь и грязь.
כאאֵ֣יןEinשָׁל֔וֹםShalomאָמַ֥רAmarאֱלֹהַ֖יElohayלָרְשָׁעִֽים׃Lareshaim(ס)(s)
21Там нет мира,