Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Chasidut zu Bamidbar 11:12

הֶאָנֹכִ֣י הָרִ֗יתִי אֵ֚ת כָּל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אִם־אָנֹכִ֖י יְלִדְתִּ֑יהוּ כִּֽי־תֹאמַ֨ר אֵלַ֜י שָׂאֵ֣הוּ בְחֵיקֶ֗ךָ כַּאֲשֶׁ֨ר יִשָּׂ֤א הָאֹמֵן֙ אֶת־הַיֹּנֵ֔ק עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתָּ לַאֲבֹתָֽיו׃

Hab‘ ich dieses ganze Volk unter dem Herzen getragen, oder habe ich es geboren, dass du zu mir sprichst: Trage es in deinem Schoße, gleichwie der Wärter trägt den Säugling, in das Land, das du seinen Vätern zugeschworen hast?

Kedushat Levi

Numbers 11,12. “did I conceive, etc.‎‏......‏‎’?, “did I bear ‎them? ….. As a nurse carries an infant on the soil. ….From ‎where am I going to produce meat?” The words ‎על האדמה‎, ‎‎“on the soil,” present a difficulty here. What do they add to ‎Moses’ complaint? If they belonged at all, the Torah should have ‎written: ‎אל האדמה‎, as then the purpose of nursing such an infant ‎until he could live as an adult in the Holy Land might have been ‎easier to understand. Furthermore, the word ‎אדמה‎ does not relate ‎to the request of the people for meat.
We must remember ‎that it was always Moses’ function and desire to be a dispenser of ‎largesse and loving kindness. It had never been Moses’ nature to ‎restrict this largesse available to the Israelites. The fact that the ‎manna was able to taste according to the imagination of the ‎person consuming it is proof of that, especially when we consider ‎that according to the Talmud in Taanit 9, the manna was ‎granted to the Jewish people through the merit accumulated by ‎Moses. If the Israelites demanded meat at this juncture this ‎indicates that they felt somehow as already entitled to the ‎צמצום ‏המזון‎, ‎‏)‏intense, concentrated, taste of food), something that is an ‎exclusive to the land of Israel. This was something beyond Moses’ ‎ability, and this is why he referred to ‎על האדמה‎, “on the soil of the ‎earth,” meaning the soil of the land of Israel.‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers