Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Bereschit 30:34

וַיֹּ֥אמֶר לָבָ֖ן הֵ֑ן ל֖וּ יְהִ֥י כִדְבָרֶֽךָ׃

Da sprach Laban: Gut, es sei, wie du gesprochen!

Rashi on Genesis

הן WELL! — an expression denoting agreement with a statement.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

לו יהי כדברך, so that you will be satisfied with the results of your own proposal. [Lavan assumed that Yaakov had shot himself in the leg with his proposal. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

A term indicating acceptance of terms. [Rashi is explaining that here it is] not like הן לי לא נתת זרע (15:3), which means הנה (behold).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Laban geht darauf gerne ein — um es sofort illusorisch zu machen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Genesis

לו יהי כדברך I WOULD IT MIGHT BE ACCORDING TO THY WORD — Would that you will remain satisfied with this!
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

If only you remain satisfied with this. I.e., although Yaakov said it verbally, Lavan thought: perhaps he does not mean it in his heart, or he will change his mind.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers