Kommentar zu Bereschit 32:20
וַיְצַ֞ו גַּ֣ם אֶת־הַשֵּׁנִ֗י גַּ֚ם אֶת־הַשְּׁלִישִׁ֔י גַּ֚ם אֶת־כָּל־הַהֹ֣לְכִ֔ים אַחֲרֵ֥י הָעֲדָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר כַּדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ תְּדַבְּר֣וּן אֶל־עֵשָׂ֔ו בְּמֹצַאֲכֶ֖ם אֹתֽוֹ׃
So befahl er auch dem zweiten, auch dem dritten, so allen, die hinter den Herden hergingen: In dieser Weise sprechet zu Esau, wenn ihr ihn trefft.
Sforno on Genesis
כדבר הזה תדברון אל עשו, he instructed each one what to reply to Esau’s enquiry. He should simply mention that he belonged to the other herds following him, all of them being Yaakov’s a gift for his older brother Esau.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
ויצו...במצאכם, the letter מ has the vowel cholem, and the letter צ has the vowel patach in order to lengthen the letter א. If not for this consideration the letter מ would have required the vowel chataf kametz (short) and the letter צ would have required a semi vowel sheva, as in Joshua 8,8 בתפשכם את העיר, “when you seize the city.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy