Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Bereschit 47:17

וַיָּבִ֣יאוּ אֶת־מִקְנֵיהֶם֮ אֶל־יוֹסֵף֒ וַיִּתֵּ֣ן לָהֶם֩ יוֹסֵ֨ף לֶ֜חֶם בַּסּוּסִ֗ים וּבְמִקְנֵ֥ה הַצֹּ֛אן וּבְמִקְנֵ֥ה הַבָּקָ֖ר וּבַחֲמֹרִ֑ים וַיְנַהֲלֵ֤ם בַּלֶּ֙חֶם֙ בְּכָל־מִקְנֵהֶ֔ם בַּשָּׁנָ֖ה הַהִֽוא׃

Da brachten sie Joseph ihre Herden, und Joseph gab ihnen Brot für die Pferde, die Schaf- und Rinderherden und für die Esel; und er versorgte sie in diesem Jahre für alle ihre Herden mit Brot.

Rashi on Genesis

וינהלם — is the same as וינהגם AND HE GUIDED, LED THEM. Similar in meaning are (Isaiah 51:18) “There is none (מנהל) to lead her”, and (Psalms 23) “he guideth me (ינהלני) beside the still waters.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

וינהלם בלחם, he guided them slowly, as in Isaiah 40,11 עלות ינהל. He handed out food a little at a time. It was to be eaten but one should not stuff oneself on it. This is the proper way to conduct oneself during periods of famine. There is a saying that if one starves oneself a little during periods of famine he avoids dying an unnatural death Physicians confirm the reverse of this when they said that if someone overeats after starving for a period, he contracts a potentially fatal illness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

בסוסים unter allem Herdenbesitz der wertvollste, wegen dessen Ägypten berühmt war.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

בשנה ההיא, after they money had run out, the sixth year of the famine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers