Kommentar zu Daniel 8:5
וַאֲנִ֣י ׀ הָיִ֣יתִי מֵבִ֗ין וְהִנֵּ֤ה צְפִיר־הָֽעִזִּים֙ בָּ֤א מִן־הַֽמַּעֲרָב֙ עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֔רֶץ וְאֵ֥ין נוֹגֵ֖עַ בָּאָ֑רֶץ וְהַ֨צָּפִ֔יר קֶ֥רֶן חָז֖וּת בֵּ֥ין עֵינָֽיו׃
Als ich dies betrachtete, kam ein Ziegenbock von Westen über die Fläche der ganzen Erde her, die Erde nicht berührend, der Bock hatte ein ansehnliches Horn zwischen seinen Augen.
Rashi on Daniel
I was pondering I was contemplating it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
a he goat Heb. צְפִיר.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
and it did not touch the ground He resembled one skipping in the air.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
a conspicuous horn Heb. קֶרֶן חָזוּת, a large horn visible to the eye.
Ask RabbiBookmarkShareCopy