Kommentar zu Daniel 6:19
אֱ֠דַיִן אֲזַ֨ל מַלְכָּ֤א לְהֵֽיכְלֵהּ֙ וּבָ֣ת טְוָ֔ת וְדַחֲוָ֖ן לָא־הַנְעֵ֣ל קָֽדָמ֑וֹהִי וְשִׁנְתֵּ֖הּ נַדַּ֥ת עֲלֽוֹהִי׃
Alsdann ging der König in seinen Palast und blieb nüchtern, und Wohlgerüche brachte man nicht vor ihn, auch sein Schlaf floh ihn.
Rashi on Daniel
and retired while fasting [as translated,] and retired while fasting.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
table Aram. וְּדַּחֲוָן, and a table, in the Mishnah (Tosefta Kelim, B.M. 5:1). So did Dunash explain (p. 58). They did not bring before him a table upon which to eat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
and his sleep wandered from him [as translated,] his sleep wandered.
Ask RabbiBookmarkShareCopy