Kommentar zu Daniel 5:11
אִיתַ֨י גְּבַ֜ר בְּמַלְכוּתָ֗ךְ דִּ֠י ר֣וּחַ אֱלָהִ֣ין קַדִּישִׁין֮ בֵּהּ֒ וּבְיוֹמֵ֣י אֲב֗וּךְ נַהִיר֧וּ וְשָׂכְלְתָנ֛וּ וְחָכְמָ֥ה כְּחָכְמַת־אֱלָהִ֖ין הִשְׁתְּכַ֣חַת בֵּ֑הּ וּמַלְכָּ֤א נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙ אֲב֔וּךְ רַ֧ב חַרְטֻמִּ֣ין אָֽשְׁפִ֗ין כַּשְׂדָּאִין֙ גָּזְרִ֔ין הֲקִימֵ֖הּ אֲב֥וּךְ מַלְכָּֽא׃
Es gibt einen Mann in deinem Reiche, in welchem der Geist der heiligen Götter ist; in den Tagen deines Vaters ist Licht und Verstand und Weisheit, gleich der Weisheit der Götter, bei ihm angetroffen worden; der König Nebukadnezar, dein Vater — zum Obersten der Zeichendeuter, Sternseher, Chaldäer und Wahrsager hat ihn dein Vater, der König, eingesetzt.
Rashi on Daniel
There is a man There is a man in your kingdom in whom is the spirit of the holy ones.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
like the wisdom of the angels [as translated,] angels.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
appointed him He appointed him prince over them all.
Ask RabbiBookmarkShareCopy