Kommentar zu Dewarim 13:7
כִּ֣י יְסִֽיתְךָ֡ אָחִ֣יךָ בֶן־אִ֠מֶּךָ אֽוֹ־בִנְךָ֨ אֽוֹ־בִתְּךָ֜ א֣וֹ ׀ אֵ֣שֶׁת חֵיקֶ֗ךָ א֧וֹ רֵֽעֲךָ֛ אֲשֶׁ֥ר כְּנַפְשְׁךָ֖ בַּסֵּ֣תֶר לֵאמֹ֑ר נֵֽלְכָ֗ה וְנַֽעַבְדָה֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתָּ אַתָּ֖ה וַאֲבֹתֶֽיךָ׃
Wenn dein Bruder, der Sohn deiner Mutter oder dein Sohn oder deine Tochter oder die Frau deines Busens oder deines Freundes, das ist wie deine eigene Seele, dich heimlich verführt und sagt: „Lass uns gehen und anderen Göttern dienen , 'was du nicht gewusst hast, du noch deine Väter;
Rashi on Deuteronomy
כי יסיתך IF [THY BROTHER …] ENTICE THEE — The term יסת always denotes to “stir up”, “to incite”, as it is said, (I Samuel 26:19) ”If it be the Lord that hath stirred thee up (הסיתך) against me” (Sifrei Devarim 87:2); inciter in O. F., Engl, to incite — i.e. that he induces one to act thus.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Deuteronomy
כי יסיתך אחיך, "If your brother entices you, etc." In this paragraph the Torah teaches that enticement to sin is not only due to external sources but may be due to something within us, in fact some force born within us from the day we see the light of day. Our sages in Sanhedrin 91 derive this from Genesis 4,7: "sin rests at the door."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Deuteronomy
יסיתך, every advice the end result of which leads to disaster is called הסתה; examples of such meanings of the word הסתה occur in Job 2,3 ותסיתני לבלעו חנם, You have incited me against him for no reason.” Or, Kings I 21,25 אשר הסתה אותו איזבל אשתו, “at the instigation of his wife Izzevel.” Or, Chronicles II 18,2 ויסיתהו לעלות אל רמות גלעד, “he incited him to march against Ramot Gilead’ (a campaign which failed and cost Achav’s life)
Ask RabbiBookmarkShareCopy