Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Dewarim 4:15

וְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם מְאֹ֖ד לְנַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם כִּ֣י לֹ֤א רְאִיתֶם֙ כָּל־תְּמוּנָ֔ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֨ר יְהוָ֧ה אֲלֵיכֶ֛ם בְּחֹרֵ֖ב מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃

Pass also gut auf euch auf—denn an dem Tag, an dem der HERR zu euch in Horeb aus dem Feuer geredet hat, habt ihr keine Form gesehen—

Ramban on Deuteronomy

TAKE YE THEREFORE GOOD HEED UNTO YOURSELVES. He warns them lest they mistakenly follow the voice they heard and they commit the corruption of “mutilating the shoots.”64This consists of separating any of the Ten Emanations and worshipping it independently. See Vol. II p. 556, Note 308. He states first the likeness of male or female,65Verse 16. [lest they corrupt themselves by making a graven image in the likeness of male or female] of the Being66See my Hebrew commentary p. 362. from Whom the voice came. Afterwards he mentioned all that is on the earth of beast and of fowl,67See Verse 17. of those that creep on the ground, and of the fish that are in the water,68See Verse 18. and then he reverts to the host of heaven.69Verse 19. Now I have already explained70In Leviticus 18:25; Numbers 11:16. the expression, which the Eternal thy G-d hath allotted unto all peoples,69Verse 19. for every nation has a star and constellation, and, above them71Ecclesiastes 5:7. the angels of the Supreme One, like those mentioned in the Book of Daniel, the prince of the kingdom of Persia,72Daniel 10:13. and the prince of the kingdom of Greece73Ibid., Verse 20. — this being the reason why they [the nations] make of them gods for themselves and worship them. Scripture continues, And you the Eternal hath taken,74Verse 20 here. for you are the portion of the Eternal.75Deuteronomy 32:9. You are thus not to appoint a prince or helper over yourselves except for Him, for it is He Who brought you forth out of the iron furnace74Verse 20 here. when you were in Egypt in the midst of a furnace of fire and wood [i.e., a furnace of affliction] and He took you out from there in spite of their princes against whom He executed judgments.76Exodus 12:12. See Ramban there, Vol. II, pp. 129-131. Had He not brought about their downfall you would not have gone out, for they were [so much] in their ascendancy that you would not be able to leave. Thus He has done all this in order that you be “an inheritance” to Him77Deuteronomy 32:9: Jacob is the lot of His inheritance. and be to His Great Name a treasure from among all peoples.78See Exodus 19:5.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Deuteronomy

כי לא ראיתם כל תמונה, this is in contradiction to a category of philosophers believing that beyond the celestial phenomena we observe in the sky there are none that are more substantial and influential, and these are the only ones which existed since prehistoric days.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

ונשמרתם מאד לנפשותיכם כי לא ראיתם כל תמונה, “But you shall greatly beware for your souls, for you did not see any likeness.” Seeing that you know clearly that you did not see any phenomenon, image, at the time when G’d revealed Himself, you must take care in the future never to make such a likeness, no molten image or sculpture; there are nations which serve and worship some domestic animal or free-roaming beast, whichever they encounter first on that day. The astrologers have written that the zodiac sign cancer places some of its power on such animals and causes them to bite or otherwise cause damage.[The point of worshipping these animals would be to neutralize their destructive power against the person worshipping them.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 15. השמר לנפש .ונשמרתם מאד לנפשתיכם kommt durchaus sonst nicht vor (nur noch einmal in ähnlichem Zusammenhange Josua 23, 11; siehe unten), wie השמר לך, השמרו לכם. Wenn, wie wir dies oben V. 9 erläutert, השמרו לכם die Forderung stellt, sich (accus.) von jedem fremdartigen Einfluss fern und dadurch sich (dat.), d. i.: der eigenen pflichttreuen Selbstbestimmung zu erhalten, so würde: ונשמרתם לנפשתיכם fordern: erhaltet euch euren Seelen, d.h. lasset euch durch nichts dem leitenden und entscheidenden Einfluss eures seelischen Wesens entziehen. Bedenken wir, dass es sich nach allem folgenden hier darum handelt, uns die Begriffsreinheit und die Überzeugungsgewissheit von der übersinnlichen und doch einzig hohen realen und persönlichen Wesenhaftigkeit Gottes, des unsichtbaren Einen, durch keinerlei Einreihung in den Kreis sinnlicher Existenzen rauben oder auch nur trüben zu lassen: so tritt die Überweisung dieses unseres Bewusstseins an das Forum unserer Seelen und das Gebot, Wacht über uns zu halten, uns diesem Forum durch nichts entfremden zu lassen, in hohe Bedeutsamkeit. Nächst Gott gibt es nur noch ein Wesen, von dessen individueller Realität und persönlicher Existenz, obgleich unsichtbar und von keinen Sinnen zu erfassen, ein jeder von uns doch die unmittelbare Überzeugungsgewissheit in sich trägt, und das sind unsere Seelen, unsere נפשות; sie sind es daher, die, auf sich selbst reflektierend, die reale persönliche Existenz eines sinnlich unerfassbar Unsichtbaren begreifen und mit der Überzeugungsgewissheit des eigenen Selbsts die Überzeugungsgewissheit von Gott erfassen. So gewiss wir unseres Selbst sind, so gewiss sind wir Gottes. Darum "ist es unsere Seele, die wir zu Gott hintragen, darum sehnt sich, schmachtet, durstet unsere Seele nach Gott" —אליך ה׳ נפשי אשא, נכספה, כלתה, צמאה, נפשי לאלהי (Ps. 84, 3 und 42, 3 u.s.) Darum "sucht unsere Seele Gott in den Nächten" נפשי אויתיך בלילה (Jes.26, 9), darum "hängt unsere Seele an der Nachfolge Gottes" דבקה נפשי אחריך (Ps.63, 9). Darum "leistet unsere Seele das Weihegelöbnis Gott" (daselbst 103, 1. 2 u. 22 und 104, 1 u. 36). So das Wort der Weisen Berachot 10 a: In Hinblick auf welche Beziehungen hat David diese fünfmalige Aufforderung an die Seele gerichtet, das Weihegelöbnis an Gott auszusprechen? הני חמשה ברכי נפשי כנגד מי אמרן דוד, in Hinblick auf die Ähnlichkeiten Gottes und der Seele, לא אמרן אלא כנגד הקב׳׳ה וכנגד נשמה: Wie Gott die, ganze Welt erfüllt, so die Seele den ganzen Körper; wie Gott sieht ohne gesehen zu werden, so sieht die Seele und wird nicht gesehen; wie Gott die ganze Welt nährt, so nährt die Seele den Körper; wie Gott rein, so ist auch die Seele rein; wie Gott in dem Weltinnern unfindbar thront, so die Seele unfindbar in dem Innern des Körpers; das Wesen, das so fünffach Gott ähnlich ist, möge Gott, den ihm fünffach Ähnlichen, preisen. מה הקב׳׳ה מלא כל העולם אף הנשמה מלאה את כל הגוף מה הקב׳׳ה רואה ואינו נראה אף הנשמה רואה ואינו נראית מה הקב׳׳ה זן (גירסת ילקוט דן) את כל העולם כלו אף הנשמה זנה (גרסת ילקוט דנה) את כל הגוף מה הקב״ה טהור אף הנשמה טהורה מה הקב״ה יושב בחדרי חדרים אף הנשמה יושבת בחדרי חדרים. יבא מי שיש בו חמשה דברים הללו וישבח למי שיש בו חמשה דברים הללו (siehe ח׳׳א מהרש׳׳א).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

כל תמונה, “any visual image.” Compare Exodus 20,10: לא תעשה כל מלאכה, which cannot mean: “you must not do every work,” but must mean: “you shall not perform any kind of work, such as, etc.” The author refers the reader to additional examples of this formulation in Exodus 22,21, as well as in our verse, תמונת כל סמל, as well as verses 17 and 18 in our chapter. In all of these examples the word כל does not mean “all,” but “any.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Im מדרש תהלים (siehe ילקוט zu Ps.103) wird diese Parallele noch weiter ausgeführt: die Seele trägt den Körper und Gott trägt seine Welt, die Seele überdauert den Körper und Gott überdauert seine Welt, die Seele ist einzig im Körper und Gott einzig in seiner Welt, die Seele genießt keine Nahrung, so auch Gott, die Seele ist das Höchste im Körper und Gott das Höchste in seiner Welt, die Stätte der Seele ist unfindbar und so auch die Stätte der Gottesherrlichkeit. הנפש סובלת את הגוף והקב׳׳ה סובל את עולמו הנפש מבלה את הגוף והקב׳׳ה מבלה את עולמו הנפש יחידה בגוף והקב׳׳ה יחיד בעולמו הנפש אינה אוכלת ושותה והקב׳׳ה אינו אוכל ושותה הנפש למעלה בגוף והקב׳׳ה למעלה בעולמו הנפש אינו ידוע מקומו והקב׳׳ה ברוך כבוד ה׳ ממקומו.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ונשמרתם מאד לנפשתיכם heißt daher in diesem Zusammenhange: erhaltet euch um alles in der Welt dem Erkenntniseinfluss eurer Seele, deren Bewusstsein ja dem sinnlich Unfassbaren eine realere Existenz als dem sinnlich Fassbaren zuerkennt, damit euch Gott eben in seiner Außersinnlichkeit die realste Existenz in höchster Reinheit bleibe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Ebenso Josua 23, 11: ונשמרתם מאד לנפשתיכם לאהבה את ה׳ אלהיכם die reine jüdische Seele wallt von selbst Gott, ihrem Gotte, zu und ihre volle Liebeshingebung an Gott ist die höchste Seligkeit. Wachet über euch, dass ihr euch diesem Einfluss eurer Seelen erhaltet, und um alles in der Welt lasset euch durch nichts diesem reinen Zuge eurer Seelen entreißen, כי אם שוב תשובו ודבקתם ביתר הגוים וגו׳.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers