Dewarim 21:7 Kommentar: Rashi, Sforno, Siftei Chakhamim & Rav Hirsch

וְעָנ֖וּ וְאָמְר֑וּ יָדֵ֗ינוּ לֹ֤א שפכה [שָֽׁפְכוּ֙] אֶת־הַדָּ֣ם הַזֶּ֔ה וְעֵינֵ֖ינוּ לֹ֥א רָאֽוּ׃

Und sie sollen sprechen und sagen: 'Unsere Hände haben dieses Blut nicht vergossen, noch haben unsere Augen es gesehen.

Rashi on Deuteronomy

ידינו לא שפכה [AND THEY SHALL ANSWER AND SAY,] OUR HANDS HAVE NOT SHED [THIS BLOOD] — But would it enter anyone’s mind that the elders of the court are suspect of blood-shedding?! But the meaning of the declaration is: We never saw him and knowingly let him depart without food or escort (if we had seen him we would not have let him depart without these) (Sifrei Devarim 210:2; Sotah 45b). The priests thereupon say (next verse): כפר לעמך ישראל FORGIVE UNTO THY PEOPLE ISRAEL.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Sforno on Deuteronomy

ידינו לא שפכו את הדם הזה, we have not left a stone unturned in (making public) locating the murderer in the land.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

The kohanim then say, “Forgive your people Yisroel.” Otherwise, for what purpose are the kohanim [coming] here? [The presence of elders] is understandable for it is written, “And all the elders of that town [those near the corpse, etc. will wash their hands.”] But why are the kohanim needed? They [are the ones who] recite, “Forgive your people Yisroel.”
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Deuteronomy

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar