Kommentar zu Dewarim 12:10
וַעֲבַרְתֶּם֮ אֶת־הַיַּרְדֵּן֒ וִֽישַׁבְתֶּ֣ם בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם מַנְחִ֣יל אֶתְכֶ֑ם וְהֵנִ֨יחַ לָכֶ֧ם מִכָּל־אֹיְבֵיכֶ֛ם מִסָּבִ֖יב וִֽישַׁבְתֶּם־בֶּֽטַח׃
Wenn du aber über den Jordan gehst und in dem Land wohnst, das der HERR, dein Gott, dich erben lässt, und er dir Ruhe von all deinen Feinden ringsum gibt, damit du in Sicherheit wohnst;
Rashi on Deuteronomy
ועברתם את הירדן וישבתם בארץ BUT WHEN YE GO OVER THE JORDAN, AND SETTLE IN THE LAND — This means, that ye shall have divided it amongst the tribes and every man knows his portion and the territory of his tribe,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
And everyone distinguishes his portion, etc. This is after the fourteen years of conquering and dividing the land. For prior to this is not called ישיבה (settling) since everyone has not yet distinguished the place upon which he will remain settled. Rashi explains similarly in Parshas Ki Savo (below 26:1), “And you will inherit and settle it — you are not obligated to bring the first fruit offering until after you have conquered and divided the land.” Furthermore, since it is written מנחיל אתכם (is apportioning to you) rather than נותן (is giving), we can infer that the verse is addressing the period after the land has been settled. [I.e., the land cannot be apportioned until after it is settled, but the term “giving” may apply to simply entering the land].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
VV. 10 u. 11. ועברתם וגו׳ וישבתם וגו׳ וישבתם בטח וגו׳ והיה וגו׳. Die Erwählung einer Stätte für Gottes Gesetzesheiligtum zum bleibenden ewigen Vereinigungspunkt der Nation wird als letzter die völlige Besitznahme des Landes krönender Akt bestimmt. Wie die Erwählung eines Königs (Kap. 17, 15), soll auch die Erwählung einer fixierten Tempelstätte der völligen Eroberung und Sicherstellung des Landes nach¬ folgen, und zwar, wie Sanhedrin 20 b erläutert wird, der feste Tempelbau zuletzt. Beider Bestimmung, König und Gottes Gegenwart im Tempel, gilt nicht sowohl nach außen, dem Schutze und der Landesverteidigung gegen äußere Feinde, als vielmehr der Verwirklichung der mit dem Gesetze gegebenen nationalen Aufgabe im Innern. So wird auch von David dieses Moment als ein solches geltend gemacht, dass nun die Zeit gekommen sein dürfte, dem Gottesheiligtum ein festes Haus zu errichten. ויהי כי ישב ׳המלך בביתו וד׳ הניח לו מסביב מכל איביו ויאמר המלך אל נתן הנביא וגו (Sam. 11. 7. 1), und wird dort in der Gottesrede durch Natan der Bau einer bleibenden Tempelstätte in enge Verbindung gebracht mit der bleibenden Bedeutung der erwählten Davidischen Dynastie für Israels, ja, wie aus Davids Erguss (V. 19) sich ergibt, für der Menschheit fernste Zukunft — וזאת תורת האדם — ein Zusammenhang, der auf das ולשכנו תדרשו unseres Textes noch ein helles Licht zu werfen geeignet sein dürfte. Die bleibende Gottesstätte wird nicht früher erwählt, bis der Mann gefunden ist, der gewürdigt werden konnte, dass er und seine Nachkommen die bleibende nationale Spitze für die Verwirklichung der vom Gesetzesheiligtum aus zu emanierenden nationalen Bestimmung werden solle. Der Bau eines festen Tempelhauses bezeichnet zugleich den Stamm, in dessen Gebiet er aufgeführt steht, als einen solchen, in dessen Mitte die bleibende dynastische Führerschaft der Nation beruht. Darum, wie es dort Verse 6 und 7 heißt, war Gott so lange in Zelt und unfester Wohnung unter den Stämmen Israels gewandelt und hatte von keinem zur zeitlichen Führerschaft berufenen Stamm den Bau eines festen Hauses gefordert, bis er David "gefunden" (Ps.89, 21), der sich dieser bleibenden Führerschaft würdig gezeigt. Das Zeltdach zu Schilo und der היתר במות zu den übrigen vorsalomonischen Zeiten, waren ebenso viele Wahrzeichen, dass die Nation noch des rechten Führers und der eigentlichen ewigen Gottesstätte zu harren hatte.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Deuteronomy
והניח לכם AND WHEN HE GIVETH YOU REST — i.e., after having conquered and divided the land and having obtained rest from the nations “which the Lord left by which to prove Israel” (Judges 3:1) — which was only in the days of David (cf. Sifrei Devarim 68:3) — then,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
את כל אשר אנכי מצוה אתכם: Pflichtopfer wie Opfer der Freiwilligkeit. — וכל מבחר נדריכם heißt nicht: das Auserwählte, d. h. das Beste eurer Gelübde, sondern: das durch eure Gelübde Auserwählte, das, was ihr durch ein Gelübde aus euren Gütern Gott bestimmt habet, oder: was ihr aus euren Gütern ausgewählt habet, um damit ein Gott gelobtes Gelübde zu lösen. Implizite liegt darin die Weisung, zur Lösung eines solchen Gelübdes das Bestmögliche zu wählen (siehe Keritot 27 a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy