Kommentar zu Dewarim 13:13
כִּֽי־תִשְׁמַ֞ע בְּאַחַ֣ת עָרֶ֗יךָ אֲשֶׁר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֛ לָשֶׁ֥בֶת שָׁ֖ם לֵאמֹֽר׃
Wenn du von einer deiner Städte erzählen sollst, die der HERR, dein Gott, dir gibt, dort zu wohnen, und sagt:
Rashi on Deuteronomy
לשבת שם [IF THOU SHALT HEAR SAY IN THE CITIES WHICH THE LORD THY GOD HATH GIVEN THEE] TO ABIDE THERE — The words “to abide there” are added to exclude Jerusalem which city was not intended as a dwelling-place (Sifrei Devarim 92:5; cf. Bava Kamma 82b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Deuteronomy
לשבת שם לאמור, "in which to dwell, saying, etc." Moses uses the word לאמור. According to Ketuvot 110 that it is a positive commandment to live in what used to be the land of Canaan, we must read the verse as if the words לשבת שם לאמור had been written in the sequence לאמור לשבת שם.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Which was not given as a dwelling place, etc. I.e., to any individual, but rather any Israelite has the right to dwell there, because Jerusalem was not apportioned to the tribes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
VV. 13 — 19. Die beiden vorangegangenen Gesetze treten dem Einfluss des Prophetentums, der Verwandtschaft und Freundschaft entgegen, wenn deren Macht zur Verleitung zum Abfall von Gott missbraucht werden sollte. Daran schließt sich nun endlich das Problem des Missbrauchs sozialer Stellung zur Verführung eines staatsbürgerlichen Gemeinwesens zum Abfall von Gott, und zwar bespricht das Problem den Fall — nach der תוספתא war und wird ein solcher Fall nur Problem bleiben —, dass die Versuchung gelinge und der größere Teil eines städtischen Gemeinwesens zum Götzendienst verleitet worden. Ein solcher Fall riefe das ganze jüdische Staatsganze zur Rettung seiner gottangehörigen Integrität durch Vernichtung des staatlichen Gliedes auf, das eben durch diesen Abfall nicht nur ein Verbrechen gegen Gott, sondern einen Verrat an dem ersten Grundprinzip der Nation begangen hätte und eben damit, wie gleich von vornherein schon der Versuch bezeichnet wird, יצאו מקרבך aus der nationalen Gesamtheit ausgetreten und als Feind dem jüdisch nationalen Ganzen gegenüber getreten wäre. Einem solchen zum Verräter an der heiligsten Sache des allgemeinen gewordenen Bürgerwesen gegenüber gibt das Gesetz dem Staate "das Schwert" (V. 16), die "Verteidigungswaffe der Völker gegen ihre Feinde" in die Hand, und spricht den Vernichtungsbann selbst über die Vermögensgüter der Hingerichteten, sowie die bleibende Zerstörung der Stadt aus, auf dass mit keinem durch solchen Verrat entweihten Gute auch nur der Anhauch eines solchen Verrats in den Besitz anderer übergehe und der durch solchen Verrat entweihte Grund nie wieder Stätte zur Entfaltung eines jüdischen Menschendaseins werde. Darin unterscheidet sich das vom einzelnen begangene Verbrechen des Götzendienstes von dem zum Götzendienst gebrachten Gemeinwesen. Jenes, das Einzelverbrechen, verfällt der härteren סקילה-Strafe, die aber nur die Person des Verbrechers trifft, dessen Vermögen unangetastet auf die Erben übergehet. Dieses, das zum Götzentum abgefallene Gemeinwesen, wird nur mit dem Schwerte geahndet, aber auch das Vermögen verfällt der Vernichtung. זה חומר ביחידים מבמרובים שהיחידים בסקילה לפיכך ממונס פלט והמרובים בסייף לפיכך ממונם אבד Sanhedrin 111 b). Hinsichtlich der persönlichen Strafbarkeit liegt der Gedanke nahe, dass eben in der verführerischen Gemeinsamkeit des Verbrechens ein Milderungsgrund für jeden Beteiligten liegen dürfte.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Deuteronomy
כי תשמע לאמור IF THOU SHALT HEAR … SAYING means, if thou shalt hear people saying thus: “[Certain men, worthless persons,] have gone out” etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Saying the following: Men have gone out, etc. I.e., the word לאמר (saying) here does not follow its usual meaning — “say again,” or, “say to them words of rebuke.” Rather, it is connected to the verse following [“Men have gone out.”]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Deuteronomy
We also need to analyse why the Torah used the apparently superfluous word אנשים in verse 14 when all that was necessary was for the Torah to write יצאו בני בליעל, "lawless people have emerged, etc." I would have known that what are meant are "men." If one were to argue that the word אנשים is in contrast to minors, there is no need to write this as minors are not subject to punishment. Apparently, by writing the word אנשים, the Torah wanted to inform us that the people in question used to be righteous people, צדיקים. According to Bamidbar Rabbah 16 the word אנשים always refers to righteous people. Moses says that as soon as they depart from their normal lifestyle they lose their status and are immediately described as בני בליעל.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
אשר וגו׳ נתן לך לשבת שם: es ist die "Nation", welcher jeder Wohnort im Lande angehört, die gleichsam in jedem Wohnorte wohnt, deren Gesamtcharakter und Gesamtaufgabe sich in jedem einzelnen Wohnorte ausgeprägt und angestrebt finden soll. Nur unter treuer Wahrung dieses Gesamtcharakters und dieser Gesamtaufgabe hat jeder kleinste Ort ein berechtigtes Dasein innerhalb des großen Ganzen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Deuteronomy
The Torah also teaches that although you have not had solid evidence that the people accused of having gone out to cause others to serve idols have indeed done so, it is your duty to start an immediate investigation of the rumours.
Ask RabbiBookmarkShareCopy