Kommentar zu Dewarim 14:11
כָּל־צִפּ֥וֹר טְהֹרָ֖ה תֹּאכֵֽלוּ׃
Von allen sauberen Vögeln sollt ihr essen.
Rashi on Deuteronomy
כל צפור טהרה תאכלו ALL CLEAN BIRDS YOU MAY EAT — 'All' — this is intended to permit as food also the bird that is set free in the case of a leper (i.e. at his purification rite; Leviticus 14:7) (Sifrei Devarim 103:1; Kiddushin 57a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
This permits the bird released by the metzora. I.e., the word כל (all) is an inclusive term [and here it comes] to include the bird released by the metzora.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 11. ׳כל צפור טהורה וגו. Chulin 63 b ist die Lehre gegeben, dass man für die Praxis hinsichtlich der zum Genuss erlaubten Vögel sich an die örtliche Überlieferung zu halten habe, עוף טהור נאכל במסורה (siehe zu Wajikra 11, 13. — 19). Es scheint uns nicht unmöglich, dass, verglichen mit V. 4 u. 5, hier eben diese Richtschnur für die Praxis gegeben sei. Die zum Genuss erlaubten Säugetiere konnten für den praktischen Zweck durch Nennung hinreichend kenntlich gemacht werden; die Zahl ihrer Arten ist eine beschränkte. Allein die Arten der reinen Vögel sind so großer Zahl, dass es dem Gesetze kürzer war, die vierundzwanzig Arten der unreinen aufzuzählen (Chulin 63 b); für die populäre Praxis gibt daher das Gesetz die Weisung, sich an begründete Überlieferung zu halten (siehe zu Wajikra 11, 13 — 19). Kiduschin 57 a wird aus ׳כל צפור וגו gelehrt, dass משולחת, der bei טהרת מצורע lebend fortgeschickte Vogel מותר באכילה sei (siehe Wajikra 14, 7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כל צפור טהורה, “any ritually pure bird;” whenever the Torah uses the term צפור instead of עוף for “bird,” it is automatically referring to a ritually pure species of birds. The latter term, however, is used on different occasions for either category of birds. Ritually impure birds are always described as עוף. (Sifri)
Ask RabbiBookmarkShareCopy