Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Schemot 29:25

וְלָקַחְתָּ֤ אֹתָם֙ מִיָּדָ֔ם וְהִקְטַרְתָּ֥ הַמִּזְבֵּ֖חָה עַל־הָעֹלָ֑ה לְרֵ֤יחַ נִיח֙וֹחַ֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אִשֶּׁ֥ה ה֖וּא לַיהוָֽה׃

Nimm es aus ihrer Hand und lass es in Rauch aufgehen auf dem Altar, auf dem Ganzopfer, zum angenehmen Geruch vor dem Herrn, ein Feueropfer ist es dem Herrn.

Rashi on Exodus

על העלה BESIDES THE BURNT OFFERING — besides the first ram which you had already offered up as a burnt offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

After the earlier ram. Rashi is saying that the burning of the parts to be burnt from the שלמים sacrifice came after the placing of the burnt offering on the altar. I.e., we should not think that על העולה means to place the parts to be burnt from the שלמים sacrifice, with its shoulder and loaves, on top of the burnt offering and burn them all together.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

לריח ניחוח AS A PLEASING ODOUR — as a gratification of spirit to Him Who gave the command and found that His will was carried out (cf. Sifra, Vayikra Dibbura d'Nedavah, Chapter 6 10).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

אשה AN OFFERING MADE BY FIRE given over to the fire.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

לה׳ TO THE LORD — to the Name of the Omnipresent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers