Kommentar zu Schemot 29:6
וְשַׂמְתָּ֥ הַמִּצְנֶ֖פֶת עַל־רֹאשׁ֑וֹ וְנָתַתָּ֛ אֶת־נֵ֥זֶר הַקֹּ֖דֶשׁ עַל־הַמִּצְנָֽפֶת׃
Setze ferner den Kopfbund auf sein Haupt und befestige das heilige Diadem an den Bund.
Rashi on Exodus
גזר הקדש THE DIADEM OF HOLINESS — This refers to the Plate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 6. נזר הקדש wird wiederholt das ציץ genannt. נזר, Krone, von נזר, absondern, wovon verstärkt נצר, vor allem Fremdartigen und Schädlichen bewahren, drückt die aussondernde und absondernde Weihe des mit dem Kopfreif Umschlossenen aus. Das ציץ selbst bildete aber nur einen halben Reif, der durch תכלת-Faden, den Faden der göttlichen Bundespflicht, um den Kopf und an den Kopfbund gehalten war. Allein die Inschrift, die dieser Halbreif trug, machte ihn zu einem wahrhastigen נזר, indem sie mit goldreiner Entschiedenheit jedes die Gottheiligkeit des Heiligtums Trübende abweist. (Siehe 28, 36.) —
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Exodus
על המצנפת UPON THE MITRE, as I have explained above (Exodus 28:37) — by means of the middle string and the two strings at its (the Plate’s) ends which were, the three of them, tied together behind his neck he placed it upon the mitre as a kind of helmet.
Ask RabbiBookmarkShareCopy