Kommentar zu Schemot 5:13
וְהַנֹּגְשִׂ֖ים אָצִ֣ים לֵאמֹ֑ר כַּלּ֤וּ מַעֲשֵׂיכֶם֙ דְּבַר־י֣וֹם בְּיוֹמ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר בִּהְי֥וֹת הַתֶּֽבֶן׃
Und die Vögte drängten und sprachen: Machet fertig eure Arbeiten, das Tagewerk an jedem Tage, so wie zu der Zeit, als Stroh da war.
Rashi on Exodus
אצים means PRESSING.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Exodus
אצים, urging forcefully. We have the same verb when the angels urge Lot to leave Sodom in Genesis 19,15. ויאיצו המלאכים.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Pressured. I.e., אצים does not mean speed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Exodus
דבר יום ביומו means the full quantity due each day complete it on that day, as ye used to do when straw was ready at hand.
Ask RabbiBookmarkShareCopy