Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Schemot 9:13

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה הַשְׁכֵּ֣ם בַּבֹּ֔קֶר וְהִתְיַצֵּ֖ב לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הָֽעִבְרִ֔ים שַׁלַּ֥ח אֶת־עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃

Und der Herr sprach zu Mose: Mache dich auf in der Frühe und stelle dich vor Pharao und sprich zu ihm. Also spricht der Herr, der Gott der Hebräer: Entlasse mein Volk, dass es mir diene.

Or HaChaim on Exodus

השכם בבוקר, "rise up early in the morning, etc!" Moses was given three separate instructions here. 1) To go to see Pharaoh early in the morning. 2) To adopt an erect posture when facing Pharaoh, not to bow down as was customary. G'd needed to command Moses to do this as his natural habit was to appear deferential before Pharaoh. Moses was not do discard his natural humble stance except in the presence of Pharaoh. 3) He was to communicate G'd's message to Pharaoh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

השכם בבקר, “arise early in the morning!” Ibn Ezra draws our attention to the fact that the Torah did not command Moses this time to meet Pharaoh at the banks of the river Nile. Perhaps there was some other reason why Moses was commanded to arise early on that day.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 13. Es beginnt wieder eine גרות-Plage, die zum Bewusstsein bringt, dass die Existenz des ägyptischen Landes und das Verbleiben der Ägypter in ihm nur von Gott abhänge.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers