Kommentar zu Schemot 9:15
כִּ֤י עַתָּה֙ שָׁלַ֣חְתִּי אֶת־יָדִ֔י וָאַ֥ךְ אוֹתְךָ֛ וְאֶֽת־עַמְּךָ֖ בַּדָּ֑בֶר וַתִּכָּחֵ֖ד מִן־הָאָֽרֶץ׃
Bereits hätte ich meine Hand ausgestreckt und dich und dein Volk mit der Pest geschlagen, dass du wärest vertilgt von der Erde;
Rashi on Exodus
כי עתה שלחתי את ידי וגו׳ FOR NOW I MIGHT HAVE STRETCHED OUT MY HAND etc. — For had I so desired it, when My hand was upon thy cattle which I smote with pestilence I could have stretched it forth and smitten thee and thy people together with the cattle, ותכחד מן הארץ AND THOU WOULDST HAVE BEEN EXTERMINATED FROM THE EARTH, BUT (this word אבל corresponds to ואולם in the Hebrew text) בעבור זאת העמדתיך FOR THIS REASON I MADE THEE REMAIN [IN LIFE IN ORDER TO SHOW THEE MY POWER], etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Exodus
כי עתה, at the time when I afflicted the livestock, I had actually considered also afflicting you personally with the same plague. I meant to wipe you out from earth. The only reason I did not do so as yet was בעבור הראותך את כחי, to show you My power and to convince you of the nonsense you uttered when you had said that you do not know of My existence (5,2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
And your people together with the animals. Rashi is explaining that when the verse says “and struck you and your people,” it [is not excluding the animals. Rather it] means “also you and your people.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 15. כחד .ותכחד verwandt mit יחד: vereinigen, anschließen. Nach hebräischer Sprachanschauung ist jedes Werden ein Sondern. Jede wirkliche Existenz beginnt mit Trennung, mit dem Anderssein. Der Anfang einer werdenden Existenz ist ein Fürsichsein, somit Negation alles andern. Dagegen alle Begriffe der Nichtigkeit, des Aufhörens, werden durch Wurzeln des Ununterschiedenseins bezeichnet: z. B. שוא, nichtig, und שוה gleichsein, was in alles andere aufgeht, nichts für sich ist. דמה, schweigen, ähnlich sein und auch vergehen: andern nichts mehr entgegenzusetzen haben, sich allem als stummgefügiger Stoff darbieten. So auch כחד, das verstärkte יחד, im Piel: etwas mit sich vereinigt halten, an sich halten, dem andern nicht mitteilen, verhehlen. Im Niphal: mit allem andern wieder vereinigt werden, alles Fürsichsein, alle Selbständigkeit verlieren. Absolute Vernichtung gibt es ja nicht, sondern nur widerstandloses Aufgehen in andere selbständige Existenzen, z. B. des gestorbenen Leibes in die Elementarwelt usw.
Ask RabbiBookmarkShareCopy