Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jechezkiel 28:24

וְלֹֽא־יִהְיֶ֨ה ע֜וֹד לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל סִלּ֤וֹן מַמְאִיר֙ וְק֣וֹץ מַכְאִ֔ב מִכֹּל֙ סְבִ֣יבֹתָ֔ם הַשָּׁאטִ֖ים אוֹתָ֑ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (ס)

Und es wird keinen stechenden Dorn mehr im Haus Israel geben, noch einen durchdringenden Dorn von irgendjemandem, der um sie herum ist und der sie verachtet hat; und sie werden wissen, dass ich der Herr, GOTT bin.

Rashi on Ezekiel

And there will no longer be to the house of Israel, etc. Since he prophesied about Ammon, Moab, the Philistines, Edom, Tyre, and Zidon, who are the neighbors of the land of Israel, that they would be destroyed. Since they all will be destroyed, there will not be a briar or a thorn to [the people of Israel, in all their surroundings, to pain or harm them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

briars [Heb. סִילוֹן,] a species of thistles and thorns.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

pricking [Heb. מַמְאִיר,] a matter of hurting, like (Lev. 13:51): “painful (מַמְאֶרֶת) zaarath,” poignante in French, stinging, pricking.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

who plunder them [Heb. הַשָּׁאטִים,] who plunder them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers