Kommentar zu Jechezkiel 33:27
כֹּֽה־תֹאמַ֨ר אֲלֵהֶ֜ם כֹּה־אָמַ֨ר אֲדֹנָ֣י יְהוִה֮ חַי־אָנִי֒ אִם־לֹ֞א אֲשֶׁ֤ר בֶּֽחֳרָבוֹת֙ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ וַֽאֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֔ה לַחַיָּ֥ה נְתַתִּ֖יו לְאָכְל֑וֹ וַאֲשֶׁ֛ר בַּמְּצָד֥וֹת וּבַמְּעָר֖וֹת בַּדֶּ֥בֶר יָמֽוּתוּ׃
So sollst du zu ihnen sagen: So spricht der Herr, GOTT: Wenn ich lebe, werden diejenigen, die auf den Brachflächen sind, durch das Schwert fallen, und wer auf freiem Feld ist, werde ich den Tieren geben, um sie zu verschlingen, und Diejenigen, die in den Festungen und in den Höhlen sind, werden an der Pest sterben.
Rashi on Ezekiel
those who are in the ruins in the fortified cities that will ultimately become ruins.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
and those who are in the strongholds in a hideout, to hide from the sword - I shall send the pestilence upon them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy