Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jechezkiel 8:14

וַיָּבֵ֣א אֹתִ֗י אֶל־פֶּ֙תַח֙ שַׁ֣עַר בֵּית־יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר אֶל־הַצָּפ֑וֹנָה וְהִנֵּה־שָׁם֙ הַנָּשִׁ֣ים יֹֽשְׁב֔וֹת מְבַכּ֖וֹת אֶת־הַתַּמּֽוּז׃ (ס)

Dann brachte er mich zur Tür des Tores des HERRN'S Haus, das nach Norden war; und siehe, da saßen die Frauen und weinten um Tammuz.

Rashi on Ezekiel

to the entrance of the gate of the house of the Lord Within the inner space of the courtyard [that led] to the entrance of the heichal that is in the north, for the master [R. Jose the son] taught: Two wickets were in the Temple chamber for the knives, one in the north and one in the south (see Zev. 55b, 56a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

making the Tammuz weep There was an image that they would heat up from the inside, and its eyes, which were of lead, would melt from the heat of the fire, and it would appear as though it was weeping, and they would say, “It is asking for an offering.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

“Tammuz” is an expression of heating, like (Dan. 3:19): “more than it was wont to be heated (לְמֵזְיֵהּ)”; (ibid. 22), “and the furnace exceedingly hot (אֵזֵהּ).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

Making the Tammuz cry is fesant plorer la chalfez in Old French; making the heated [god] weep.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers