Kommentar zu Jechezkiel 22:4
בְּדָמֵ֨ךְ אֲשֶׁר־שָׁפַ֜כְתְּ אָשַׁ֗מְתְּ וּבְגִלּוּלַ֤יִךְ אֲשֶׁר־עָשִׂית֙ טָמֵ֔את וַתַּקְרִ֣יבִי יָמַ֔יִךְ וַתָּב֖וֹא עַד־שְׁנוֹתָ֑יִךְ עַל־כֵּ֗ן נְתַתִּ֤יךְ חֶרְפָּה֙ לַגּוֹיִ֔ם וְקַלָּסָ֖ה לְכָל־הָאֲרָצֽוֹת׃
du bist schuldig in deinem Blut, das du vergossen hast, und bist verunreinigt in deinen Götzen, die du gemacht hast; und du hast deine Tage näher kommen lassen, und du bist bis in deine Jahre gekommen; darum habe ich dich den Nationen zum Vorwurf und allen Ländern zum Spott gemacht!
Rashi on Ezekiel
up to your years The decree of (Deut. 4:25): “and you will have grown old,” with its numerical value, which Moses said.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
and [a subject of] gossip Heb. וְקַלָסָה, gossip, that everyone will speak about you, parlediz in Old French, [subject of] gossip.
Ask RabbiBookmarkShareCopy