Kommentar zu Bereschit 24:47
וָאֶשְׁאַ֣ל אֹתָ֗הּ וָאֹמַר֮ בַּת־מִ֣י אַתְּ֒ וַתֹּ֗אמֶר בַּת־בְּתוּאֵל֙ בֶּן־נָח֔וֹר אֲשֶׁ֥ר יָֽלְדָה־לּ֖וֹ מִלְכָּ֑ה וָאָשִׂ֤ם הַנֶּ֙זֶם֙ עַל־אַפָּ֔הּ וְהַצְּמִידִ֖ים עַל־יָדֶֽיהָ׃
Da fragte ich sie. Wessen Tochter bist du? Und sie antwortete. Die Tochter Bethuels, des Sohnes Nachors, den ihm Milka geboren. Da legte ich den Ring an ihre Nase und die Spangen an ihre Arme.
Rashi on Genesis
ואשאל...ואשם AND I ASKED HER ... AND I PUT THE RING —He changed the order of proceedings for in fact he had first given the presents and afterwards questioned her. But he did this in order that they should not catch him by his own words and say, "How could you give her anything when you did not yet know who she was!"
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Kitzur Baal HaTurim on Genesis
I placed (asim) a nose ring. The word asim is written defective (i.e. missing a yud) to indicate that he did not actually touch her face or even her hand.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Genesis
ואשאל אותה…ואשים הנזם על אפה. "I asked her….and put the ring on her nose." He changed the sequence of events in his report so that Laban and his father in their craftiness should not be able to claim these trinkets as belonging to Bethuel since Rebeccah had obtained them as reward for services rendered. If, however, Rebeccah had obtained the jewelry only after she had identified herself as the daughter of Bethuel, it was clear that they were meant to effect the betrothal between her and Isaac, her father not being able to claim them as belonging to him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy