Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Bereschit 41:10

פַּרְעֹ֖ה קָצַ֣ף עַל־עֲבָדָ֑יו וַיִּתֵּ֨ן אֹתִ֜י בְּמִשְׁמַ֗ר בֵּ֚ית שַׂ֣ר הַטַּבָּחִ֔ים אֹתִ֕י וְאֵ֖ת שַׂ֥ר הָאֹפִֽים׃

Pharao zürnte einst über seine Diener und ließ mich in Verhaft bringen, in das Haus des Obersten der Leibwache, mich und den Oberbäcker.

Rashbam on Genesis

פרעה קצף על עבדיו, the word Pharaoh in Egyptian means “king.” All the Egyptian kings are known as “Pharaoh,” whereas the kings of the Philistines are known as “Avimelech” even as late as the time of King David when the latter pretended to be mentally disturbed (Psalms 34,1) The city of Jerusalem used to be known as “Tzedek,” as we know from Genesis 14,18 as well as Joshua 10,1) During the reign of David, compare Psalms 110,4, G’d refers to Jerusalem as such, seeing that Malki Tzedek is described as “King of Jerusalem. The kings of the nation Amalek were known as “Agag,” [not only the one mentioned in the Book of Samuel. Ed.] (Numbers 24,7, Samuel I 15,8) In our verse here Pharaoh is not the name of an individual but that of the title accorded the Egyptian head of state. The proof for this is simple. Who would dare to address the King by his first name or even by his family name instead of by his title? Certainly not a cup bearer or a recently released prisoner such as Joseph at the time! This is also why Joseph was renamed אברך, meaning אב למלך, “father of the king,” provider. The author of the book לקח טוב has also written in this vein.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

אותי ואת שר האופים, even though he already mentioned אותי, I, etc., he repeated this again in the next verse when he spoke about אני והוא, “I and He.” The reason was because of the words he had spoken in the interval. We find a parallel example in Judges 9.19 ואם באמת ובתמים, where these words have been repeated even though the same speaker had used the identical words already in verse 16 in the same speech, on account of what he had been saying in the interval between then and now. Yet another parallel example to the syntax in our verse is found in Nechemyah 4,17 ואין אני ואחי ונערי, “neither I, my brothers, or servants, etc.,” and is repeated verbatim by the same speaker in chapter 5 verse 10 on account of all that he had said in the interval, though it was all part of the same assembly.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

פרעה קצף, “Pharaoh had been angry, etc.” It is bad form to call the king by his name, hence one refers to him in the third person even while in his presence. The word “Pharaoh” is not a proper name but a title accorded to the ruler of Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

קצף, verwandt mit קצב, כזב. כזב: wider Erwarten zu Ende gehen, daher auch: täuschen. קצב: mit gewaltsamer Einwirkung Ende, Grenze und Ziel setzen, bestimmen. קצף: mit gewaltiger Erregung einer Sache entgegentreten und ihr ein Ende, oder doch Beschränkung bringen. כסף: sich nach einem Ende sehnen, streben, vergl. כלה כֶסֶף: die Vermittlung, um zu einem Zwecke zu gelangen, das alles vermittelnde Geld. —
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Genesis

ויתן אותי במשמר....ואת שר האופים, “and he placed me in jail, together with chief of the bakers.” Why did the chief of the cup-bearers repeat the word: אותי, “me,” in this verse? I have heard from Rabbi Yehudah the priest, that he said so to Pharaoh in order that he should not think that in his foolishness he had believed that he deserved to be reinstated in his position anymore than did the chief of the bakers who had been hanged. He and the chief of the bakers had always been good friends, they had been together, and he did not feel superior or more deserving. He realised that only due to Pharaoh’s magnanimity had his life been spared at the time.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

אותי ואת שר האופים, “me and the chief of the bakers.” Although the cupbearer had already said ויתן אותי, “he placed me, etc.”, he repeated the words אותי ואת שר האופים, omitting the reference to the jail being under the control of the chief executioner, so that it meant that he and the chief of the bakers were in the same part of the jail together. Had they not been treated alike in the jail, Joseph’s prediction of freedom for one and death for the other would not have been remarkable. The fact that these two ministers were assigned the same part of the jail made Joseph’s prediction doubly remarkable. Joseph realized that one of the two had not committed a crime that would qualify for the death penalty.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers