Kommentar zu Ijow 30:17
לַ֗יְלָה עֲ֭צָמַי נִקַּ֣ר מֵעָלָ֑י וְ֝עֹרְקַ֗י לֹ֣א יִשְׁכָּבֽוּן׃
Nachts durchbohrt es mir die Gebeine, und meine Nerven ruhen nicht.
Rashi on Job
are picked off Heb. נקר, like (Num. 16:14), “will you put out (תנקר) the eyes of those people?” (forer in French, to bore). The worms pick my flesh off my bones.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
my sinews Heb. עֹרְקַי. My sinews have no rest. Sinew in Arabic is “orek.” So did Dunash explain it (Teshuvoth Dunash p.85). Another explanation: עֹרְקַי, my pursuers who cause me to flee. (Machbereth Menachem p. 139)
Ask RabbiBookmarkShareCopy