Bereschit 12:14 Kommentar: Rashi, Sforno, Malbim & Siftei Chakhamim

וַיְהִ֕י כְּב֥וֹא אַבְרָ֖ם מִצְרָ֑יְמָה וַיִּרְא֤וּ הַמִּצְרִים֙ אֶת־הָ֣אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יָפָ֥ה הִ֖וא מְאֹֽד׃

Als nun Abram nach Ägypten kam, sahen die Ägypter die Frau und fanden sie sehr schön.

Rashi on Genesis

ויהי כבא אברם מצרימה AND IT CAME TO PASS WHEN ABRAM WAS COME INTO EGYPT —It should have said, “when they were come into Egypt”; but the use of the singular teaches us that he hid her in a chest, and when they demanded the custom dues they opened it and discovered her (Genesis Rabbah 40:5).
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ויראו המצרים, all of them, when looking at Sarai, entertained the very thoughts Avraham had anticipated.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Malbim on Genesis

Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy