Bereschit 31:39 Kommentar: Rashi, Rashbam, Sforno & Or HaChaim

טְרֵפָה֙ לֹא־הֵבֵ֣אתִי אֵלֶ֔יךָ אָנֹכִ֣י אֲחַטֶּ֔נָּה מִיָּדִ֖י תְּבַקְשֶׁ֑נָּה גְּנֻֽבְתִ֣י י֔וֹם וּגְנֻֽבְתִ֖י לָֽיְלָה׃

Zerrissenes habe ich dir nicht gebracht, ich musste es ersetzen, von meiner Hand hast du es gefordert, mochte es bei Tag oder bei Nacht gestohlen sein.

Rashi on Genesis

טרפה THAT WHICH WAS TORN by a lion or a wolf.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

אחטפנה, the meaning is that Yaakov would have to pay for the loss from his own pocket. A similar construction occurs in Kings I 1,21. where the line אני ובני שלמה חטאים does not mean “I and my son Shlomoh will be guilty,” but I and my son Shlomoh will have to bear the cost.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

לא הבאתי אליך, אנכי אחטנה, I never brought you a diseased or fatally wounded animal whose death had been due to my negligence; all I ever brought you were animals which were the victims of genuine accidents, something I could not have prevented. Even so, מידי תבקשנה, you held me responsible for making good your loss, illegally, of course.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy