Bereschit 42:16 Kommentar: Rashi, Or HaChaim, Radak & Siftei Chakhamim

שִׁלְח֨וּ מִכֶּ֣ם אֶחָד֮ וְיִקַּ֣ח אֶת־אֲחִיכֶם֒ וְאַתֶּם֙ הֵאָ֣סְר֔וּ וְיִבָּֽחֲנוּ֙ דִּבְרֵיכֶ֔ם הַֽאֱמֶ֖ת אִתְּכֶ֑ם וְאִם־לֹ֕א חֵ֣י פַרְעֹ֔ה כִּ֥י מְרַגְּלִ֖ים אַתֶּֽם׃

Schickt einen von euch dass er euren Bruder hole, ihr aber bleibt gefangen. So sollen eure Worte geprüft werden, ob ihr die Wahrheit gesprochen; wenn aber nicht, beim Leben Pharaos, dann seid ihr Kundschafter!

Rashi on Genesis

האמת אתכם means WHETHER THERE BE TRUTH IN YOU — therefore the ה has the vowel Patach, because it is a kind of question. And if you do not (ואם לא) bring) him חי פרעה כי מרגלים אתם BY THE LIFE OF PHARAOH, SURELY YOU ARE SPIES.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

שלחו מכם אחד, "Despatch one of you, etc." They did not do this as they were concerned that their father would worry needlessly about the fate of all the remaining brothers.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

if you indeed speak the truth, as you claimed when you said that you are כנים, truthful, above board.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy