Kommentar zu Bereschit 19:22
מַהֵר֙ הִמָּלֵ֣ט שָׁ֔מָּה כִּ֣י לֹ֤א אוּכַל֙ לַעֲשׂ֣וֹת דָּבָ֔ר עַד־בֹּאֲךָ֖ שָׁ֑מָּה עַל־כֵּ֛ן קָרָ֥א שֵׁם־הָעִ֖יר צֽוֹעַר׃
Eile, rette dich dorthin! denn ich kann nichts tun, bis du dorthin gekommen. Darum nannte man die Stadt Zoar.
Rashi on Genesis
כי לא אוכל לעשות FOR I CANNOT DO [ANY THING]—This admission of their powerlessness was the angels’ punishment for having said, (v. 13) “For we will destroy the city”, attributing the act to themselves; therefore they could not go away from there (i. e., the incident could not close) until they were compelled to admit that the thing was not in their power) (Genesis Rabbah 50:9).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
מהר..כי לא אוכל, because I have been commanded not to destroy the region until you have been saved.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
From this you can learn that one destroys and the other rescues... But v. 17 does not prove this. Although it is written there, “He [the one angel] said, ‘Escape for your life,’” and it is not written, “They said,” it could be that only one angel rescued, but they both overturned.
Ask RabbiBookmarkShareCopy