Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Bereschit 26:25

וַיִּ֧בֶן שָׁ֣ם מִזְבֵּ֗חַ וַיִּקְרָא֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וַיֶּט־שָׁ֖ם אָהֳל֑וֹ וַיִּכְרוּ־שָׁ֥ם עַבְדֵי־יִצְחָ֖ק בְּאֵֽר׃

Und er baute daselbst einen Altar, verkündete den Namen des Ewigen und schlug da sein Zelt auf; hierauf gruben die Knechte Isaaks daselbst einen Brunnen.

Rashbam on Genesis

ויכרו שם עבדי יצחק באר, Yitzchok did not name this well until his servants had completed it and until after Avimelech had come to him from Gerar suing for peace, and the confirmed their agreement by swearing an oath to each other. At that point his servants came and told him that they had located a new source of water and he called it שבעה as a reminder of the oath that had been sworn on that occasion by both Yitzchok and Avimelech.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ויקרא בשם ה'...ויכרו שם עבדי יצחק באר—ואבימלך הלך אליו. After Yitzchok had roused himself to proclaim the name of the Lord publicly, his servants started digging a successful well without encountering opposition. Not only this, but Avimelech now came to him in order to make a treaty with him, and not to interfere with him anymore. [I wonder whether the word הלך “he walked on foot,” somewhat unusual for the mode a king travels is meant to convey to us that he humiliated himself. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

'ויבן...ויקרא בשם ה. Just as Avraham had been in the habit of doing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Radak on Genesis

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Radak on Genesis

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers