Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Bereschit 8:11

וַתָּבֹ֨א אֵלָ֤יו הַיּוֹנָה֙ לְעֵ֣ת עֶ֔רֶב וְהִנֵּ֥ה עֲלֵה־זַ֖יִת טָרָ֣ף בְּפִ֑יהָ וַיֵּ֣דַע נֹ֔חַ כִּי־קַ֥לּוּ הַמַּ֖יִם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃

Da kam die Taube zur Abendzeit zu ihm und siehe, ein frisches Ölblatt war in ihrem Munde, da merkte Noah, dass das Wasser auf der Erde gefallen war.

Rashi on Genesis

טרף בפיה PLUCKED IN HER MOUTH — I am of opinion that it (the dove) was a male and that therefore it (the text) speaks of it sometimes as masculine and sometimes as feminine, because really wherever יונה “dove” occurs in the Scriptures it is spoken of as feminine, as (Song 5:12) “[His eyes] are like those of doves beside the water brooks. that are washing themselves (רוחצות fem.) in milk”; (Ezekiel 7:16) “Like the doves of the valleys, all of them moaning" and as (Hosea 7:11) “Like a silly (פותה fem.) dove”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

AND LO AN OLIVE LEAF. From the plain meaning of this verse it would appear that the trees were not uprooted or blotted out in the flood because there was there no flooding stream since the whole world became full of water. But in Bereshith Rabbah the Rabbis have said,15633:9. “From where did the dove bring the olive leaf? Rabbi Levi said, ‘She brought it from the Mount of Olives since the land of Israel was not inundated by the waters of the flood. This is as the Holy One, blessed be He, said to the prophet Ezekiel: Son of man, say unto her: Thou art a land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.’157Ezekiel 22:24. Rabbi Biryei said, ‘The gates of the garden of Eden were opened for the dove and from there she brought the leaf.’” Thus the intent of the Rabbis is that the trees were uprooted and blotted out in those places where the flood was, and surely the leaf faded.158See Jeremiah 8:13. Similarly the Rabbis said,159Bereshith Rabbah 28:3. “Even the [solid substance of the] lower stationery millstone was blotted out in the flood,” and [to substantiate this statement] they expounded the verse, The waters wore the stones,160Job 14:19. [as referring to the waters of the flood which wore down stones]. And their saying that “the Land of Israel was not inundated by the flood” is to be understood as meaning that the rain of the flood was not there, as it is written, nor rained upon;157Ezekiel 22:24. the fountains of the great deep161Above, 7:11. were not therein. But the waters did spread over the whole world, and all the high mountains that were under the whole heaven were covered,162Ibid., 19. as it is clearly written, and there is no partition around the Land of Israel to prevent the waters from entering. And so did the Sages say in Pirkei d’Rabbi Eliezer:163Chapter 23. “The waters of the flood did not come down from heaven upon the land of Israel, but they rolled in from other lands and came there, as it is said, Son of man, say unto her, etc.”157Ezekiel 22:24. Now according to the opinion of Rabbi Levi, [mentioned above, that the dove brought the olive leaf from the Mount of Olives], it was because the torrential rain did not come down upon the land of Israel and the windows of heaven161Above, 7:11. were not opened there that the trees remained there while in the rest of the world they were broken and uprooted by the flood and His mighty rain.164Job 37:6.
But I wonder about their saying that [the olive leaf was brought by the dove] from the garden of Eden. If it were so, then Noah did not know that the waters abated from off the earth for there [in Eden] the waters of the flood did not enter. But perhaps its gates were closed so that the waters did not enter there, but when the waters abated they were opened. [Thus the olive leaf indicated the opening of the gates which in turn indicated that the waters had abated.]
It is on the basis of this opinion of theirs [—that the trees were broken and uprooted in the entire world during the flood — that the Rabbis] have said there in Bereshith Rabbah,16536:4.And he [Noah] planted a vineyard.166Genesis 9:20. And from where did he have a branch? Said Rabbi Abba bar Kahana, ‘When he went into the ark he had taken with him branches of the vine, shoots of fig trees, and stumps of olive trees.’”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ותבא...לעת ערב, it came (back) at evening time of the same day it had been dispatched.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

The Midrash of Philo

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rabbeinu Bahya

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Siftei Chakhamim

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rav Hirsch on Torah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Daat Zkenim on Genesis

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Chizkuni

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on Genesis

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Ramban on Genesis

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Radak on Genesis

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Tur HaArokh

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Siftei Chakhamim

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Radak on Genesis

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Siftei Chakhamim

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers