Kommentar zu Haggai 2:3
מִ֤י בָכֶם֙ הַנִּשְׁאָ֔ר אֲשֶׁ֤ר רָאָה֙ אֶת־הַבַּ֣יִת הַזֶּ֔ה בִּכְבוֹד֖וֹ הָרִאשׁ֑וֹן וּמָ֨ה אַתֶּ֜ם רֹאִ֤ים אֹתוֹ֙ עַ֔תָּה הֲל֥וֹא כָמֹ֛הוּ כְּאַ֖יִן בְּעֵינֵיכֶֽם׃
Wer ist unter euch geblieben, der dieses Haus in seiner früheren Pracht gesehen hat? und wie seht ihr es jetzt? ist nicht so etwas wie nichts in deinen Augen?
Rashi on Haggai
Who among you is left who was of the exiles and is still alive?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Haggai
who saw, etc. Who saw the first one this [one] is of no esteem in his eyes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Haggai
is it not as nothing I know that to one who saw the first one, this one is but nothing in his eyes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Haggai
is it... as nothing It and nothing are equal, as in (Hos. 4:9) “And it shall be like people like priest” Here, too, כָמֹהוּ כְּאַיִן ; it [the Second Temple] and nothing are equal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy