Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 18:6

יֵעָזְב֤וּ יַחְדָּו֙ לְעֵ֣יט הָרִ֔ים וּֽלְבֶהֱמַ֖ת הָאָ֑רֶץ וְקָ֤ץ עָלָיו֙ הָעַ֔יִט וְכָל־בֶּהֱמַ֥ת הָאָ֖רֶץ עָלָ֥יו תֶּחֱרָֽף׃

Sie werden sämtlich überlassen den Raubvögeln der Berge und dem Vieh des Landes; es übersommert darauf der Raubvogel, und alles Vieh des Landes überwintert darauf.

Rashi on Isaiah

They shall be left [i.e.,] their corpses.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

They will be left, etc. The host of Assyria, having been destroyed through the angel, will be left, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

to the birds of the mountains Heb. לְעֵיט הָרִים, to the birds of the mountains.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

לעיט To the fowl (comp. Gen. 15:11); its forms are like those of שֵׁשׁ (Est. 1:6), and שַׁיִשׁ (1 Chron. 29:2), marble.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

shall spend the summer upon them All the days of the summer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

וקץ And shall summer. Comp. קיץ summer (Gen. 8:22).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

shall spend the winter All the days of the winter. From there they deduced that the judgment of Gog in the future shall be twelve months.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

תחרף Shall winter. Comp. הֹרֶף winter (Gen. 8:22).—The beasts will remain there to eat the corpses of the killed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers