Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 56:8

נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה מְקַבֵּ֖ץ נִדְחֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל ע֛וֹד אֲקַבֵּ֥ץ עָלָ֖יו לְנִקְבָּצָֽיו׃

So spricht Gott, der Herr, der die Verstoßenen Israels sammelt: Zu den bereits Gesammelten sammle ich noch viele andere [Fremde, die sich Israel anschließen werden].

Rashi on Isaiah

I will yet gather of the heathens ([Mss. and K’li Paz:] of the nations) who will convert and join them. (
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The outcasts of Israel, that came from Babylon, Elam, and Assyria.8The words of the Hebrew text are: כי אם עלו מבבל ומעילם ומאשור. It is impossible to make sense of these words; אם is probably the cause of the confusion, and if we replace it by הם, they, we get a tolerable sense; this emendation has been adopted for the translation. But the whole remark of I. E. seems to be superfluous, for the meaning of the outcasts of Israel is well known. Another emendation suggests itself to the reader, namely, to alter אם into עמהם with them; and to translate the phrase thus: For people of Babylon, Elam, Assyria went up with them (the Israelites). The remark would in that case not explain the expression outcasts of Israel, but the word לנקבציו; its proper place would then be at the end of the verse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

together with his gathered ones In addition to the gathered ones of Israel.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Beside those that are gathered unto him, that is, besides the proselytes. The meaning of the whole phrase is, Yet will I gather others to him, besides those that have already joined Israel. The suffix in 8aולנקבציו of the Hebrew text is probably a corruption of ו״״ו לנקבציו.לנקבציו, that are gathered unto him, refers to Israel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers