Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 59:19

וְיִֽירְא֤וּ מִֽמַּעֲרָב֙ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וּמִמִּזְרַח־שֶׁ֖מֶשׁ אֶת־כְּבוֹד֑וֹ כִּֽי־יָב֤וֹא כַנָּהָר֙ צָ֔ר ר֥וּחַ יְהוָ֖ה נֹ֥סְסָה בֽוֹ׃

Dann werden alle im fernen Westen fürchten den Namen des Herrn, und vom Aufgang der Sonne seine Herrlichkeit; er kommt wie ein brausender Strom, den der Sturm des Herrn forttreibt.

Rashi on Isaiah

For...shall come like a river distress upon His enemies.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ויראו Some explain it, And they will fear; one י being omitted (וייראו═ויראו); others, paying strict regard to its orthography, render it, and they shall see.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

is wondrous in it Heb. נֹסְסָה, is wondrous in it, an expression of a miracle (נֵס). Another explanation: נֹסְסָה [means:] eats into him like a worm in wood. Comp. (supra 10:18) “And it shall be as a tree eaten to powder by the worms.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The name of the Lord. His deeds, as proved by the parallelism of the verse; His glory in the second part corresponds to the name of the Lord, in the first part.20If יראו means they will see, the expression the name of the Lord must refer to the works of the Lord, since the name cannot be seen. His glory is identical with his glorious works, or the glory displayed in his works.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

צר Distress.21A. V., The enemy. Comp. צר ומצק trouble and anguish (Ps. 119:143). It is a noun.22It can hardly be anything else. I. E. means, perhaps, to say that צר is an abstract noun (שם) signifying distress, and not a common noun (שם התואר) signifying enemy. (Comp. c. iii., Note 5). In such a degree רוח יי נוססה בו the spirit of the Lord will wonderfully act therein.23A. V., The spirit of the Lord shall lift up a standard against him. Standard. נוססה is derived from נס miracle. This verse is in perfect harmony with the prophecy, And there shall be a time of trouble such as never was, etc. (Dan. 12:1). At that time Israel alone will be saved; therefore this verse is followed by the words, And the Redeemer shall come to Zion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers